A VERSE in Urdu translation

[ə v3ːs]
[ə v3ːs]
آیت
verse
sign
revelation
qur'an
quran
ayat
ayah
substitute
sura
ایک آیت

Examples of using A verse in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And whenever We change a verse in place of anot her verse--and Allah is the Best Knower of that wwhich He revealeth--they say:
اور جب ہم کسی آیت کی جگہ دوسری آیت بدل دیتے ہیں اور اللہ(ہی) بہتر جانتا ہے جو(کچھ) وہ نازل فرماتا ہے(تو)
And when We exchange a verse in the place of another verse and God knows very well what He is sending down-- they say,'Thou art a mere forger!' Nay, but the most of them have no knowledge.
اورجب ہم ایک آیت کی جگہ دوسری بدلتے ہیں اور الله خوب جانتا ہے جو اتارتا ہے تو کہتے ہیں کہ تو بنا لاتا ہے یہ بات نہیں لیکن اکثر ان میں سے نہیں سمجھتے
When the son of Adam recites a verse of prostration and then falls down in prostration, Satan goes into seclusion weeping and saying,‘Woe unto me!'.
جب ابن آدم سجدے کی آیت تلاوت کر کے سجدہ کرتا ہے تو شیطان روتے ہوئے وہاں سے ہٹ جاتا ہے، وہ کہتا ہے: ہائے اس کی ہلاکت!(اور ابوکریب کی روایت میں ہے، ہائے میری ہلاکت!
And whenever We change a verse in place of anot her verse--and Allah is the Best Knower of that wwhich He revealeth--they say: thou art but a fabricator, Aye! most of them know not.
اورجب ہم ایک آیت کی جگہ دوسری بدلتے ہیں اور الله خوب جانتا ہے جو اتارتا ہے تو کہتے ہیں کہ تو بنا لاتا ہے یہ بات نہیں لیکن اکثر ان میں سے نہیں سمجھتے
When We substitute a verse in place of another verse- and God knows best what He reveals- they say,“You are an impostor.” But most of them do not know.
اور جب ہم کسی آیت کی جگہ دوسری آیت بدل دیتے ہیں اور اللہ(ہی) بہتر جانتا ہے جو(کچھ) وہ نازل فرماتا ہے(تو) کفار کہتے ہیں کہ آپ تو بس اپنی طرف سے گھڑنے والے ہیں، بلکہ ان میں سے اکثر لوگ(آیتوں کے اتارنے اور بدلنے کی حکمت) نہیں جانتے
And whenever We change a verse in place of anot her verse--and Allah is the Best Knower of that wwhich He revealeth--they say:
اور ہم جب ایک آیت کی جگہ پر دوسری آیت تبدیل کرتے ہیں تو اگرچہ خدا خوب جانتا ہے کہ وہ کیا نازل کررہا ہے لیکن یہ لوگ یہی کہتے ہیں کہ محمد تم افترا کرنے والے ہو
And whenever We change a verse in place of anot her verse--and Allah is the Best Knower of that wwhich He revealeth--they say: thou art but a fabricator, Aye! most of them know not.
اور جب ہم ایک آیت کی جگہ دوسری آیت بدلیں اور اللہ خوب جانتا ہے جو اتارتاہے کافر کہیں تم تو دل سے بنا لاتے ہو بلکہ ان میں اکثر کو علم نہیں
When We exchange a verse for another and Allah knows best what He is sending down they say:'You are
اورجب ہم ایک آیت کی جگہ دوسری بدلتے ہیں اور الله خوب جانتا
And if We place a verse in place of another verse, and GOD is more
جب ہم ایک آیت کی جگہ دوسری نازل کرتے ہیں
We never nullify a verse, nor cause it to be forgotten,
ہم جو کسی آیت کو منسوخ کرتے ہیں یا بھلا دیتے ہیں
We never nullify a verse, nor cause it to be forgotten, unless We bring one better than it,
ہم جس آیت کو منسوخ کر دیتے یا اسے فراموش کرا دیتے ہیں
We have offered every kind of example here in this Qur'an to men. Even then if you bring a verse to them, those who disbelieve say:"You are nothing
اور ہم نے اس قرآن میں ہر طرح کی مثال بیان کردی ہے اور اگر آپ ساری نشانیاں لے کر بھی آجائیں تو کافر یہی کہیں گے
We never nullify a verse, nor cause it to be forgotten,
اور اے رسول ہم جب بھی کسی آیت کو منسوخ کرتے ہیں
We have offered every kind of example here in this Qur'an to men. Even then if you bring a verse to them, those who disbelieve say:"You are nothing but a liar.".
ہم نے اِس قرآن میں لوگوں کو طرح طرح سے سمجھایا ہے تم خواہ کوئی نشانی لے آؤ، جن لوگوں نے ماننے سے انکار کر دیا ہے وہ یہی کہیں گے کہ تم باطل پر ہو
And when We replace a verse* by another- and Allah well knows what He sends down- the disbelievers say,“You are just fabricating”;
اورجب ہم ایک آیت کی جگہ دوسری بدلتے ہیں اور الله خوب جانتا ہے جو اتارتا ہے تو کہتے ہیں
it is not for an apostle to Produce a verse except by the command of Allah; for everv time there is a Book.
وہ الله کے حکم کے سوا کوئی معجزہ لاتا ہر زمانے کے مناسب احکام ہوتے ہیں
it is not for an apostle to Produce a verse except by the command of Allah;
خدا کے حکم کے بغیر کوئی نشانی لائے۔ ہر(حکم)
it is not for an apostle to Produce a verse except by the command of Allah; for everv time there is a Book.
وہ اللہ کے حکم کے بغیر کوئی معجزہ پیش کرے ہر وقت کے لیے ایک کتاب(نوشتہ) ہے
We have offered every kind of example here in this Qur'an to men. Even then if you bring a verse to them, those who disbelieve say:"You are nothing but a liar.".
بیشک ہم نےاس قرآن میں لوگوں کے سامنے کل مثالیں بیان کر دی ہیں۔ آپ ان کے پاس کوئی بھی نشانی ﻻئیں، یہ کافر تو یہی کہیں گے کہ تم(بے ہوده گو) بالکل جھوٹے ہو
When you do not bring them a verse, they say,'Why have you not chosen one' Say:'I follow only what is revealed to me from my Lord.
اور جب تم ان کے پاس(کچھ دنوں تک) کوئی آیت نہیں لاتے تو کہتے ہیں کہ تم نے(اپنی طرف سے) کیوں نہیں بنالی۔ کہہ دو کہ میں تو اسی کی پیروی کرتا ہوں جو
Results: 55, Time: 0.0273

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu