ADVERSITY in Urdu translation

[əd'v3ːsiti]
[əd'v3ːsiti]
تکلیف
distress
trouble
hardship
affliction
hurt
harm
discomfort
adversity
misfortune
pain
سختی
hardness
strictly
evil
hardship
stiffness
strongly
hard
distress
harshness
adversity
عسرت
adversity
تکلیفوں

Examples of using Adversity in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
having experienced adversity and overcome them in the past will probably be able to appreciate my point of view better.
تجربہ کار مصیبت کا سامنا ہے اور ماضی میں ان پر غالب شاید بہتر میرے نقطہ نظر کی تعریف کرنے کے قابل ہو جائے گا
They shall say,'Our Lord, our adversity prevailed over us; we were an erring people.
کہیں گے کہ اے پروردگار! ہماری بدبختی ہم پر غالب آگئی(واقعی) ہم تھے ہی گمراه
If We let him taste Our favours after adversity, he says:"Misfortune has left me,"
اور اگر تکلیف پہنچنے کے بعد نعمت اور آرام کا مزہ چکھا دیتے ہیں
Every soul will taste death. We burden you with adversity and prosperity- a test. And to Us you will be returned.
ہر نفس موت کا مزہ چکھنے والا ہے اور ہم تو اچھائی اور برائی کے ذریعہ تم سب کو آزمائیں گے اور تم سب پلٹا کر ہماری ہی بارگاہ میں لائے جاؤ گے
Every soul will taste death. We burden you with adversity and prosperity- a test. And to Us you will be returned.
ہر جاندار موت کا مزہ چکھنے والا ہے اور ہم تمہیں برائی اور اچھائی کے ساتھ آزماتے ہیں(آخرکار) تم ہماری ہی طرف لوٹائے جاؤگے
having experienced adversity and overcome them in the past will probably be able to appreciate my point of view better.
تجربہ کار مصیبت کا سامنا ہے اور ماضی میں ان پر غالب شاید بہتر میرے نقطہ نظر کی تعریف کرنے کے قابل ہو جائے گا
Those who spend in ease and adversity, and suppress their anger, and excuse[the faults of]
جو آسودگی اور تنگی میں(اپنا مال خدا کی راہ میں)
And if after adversity had come upon him, We let him taste prosperity, he says:'Evil has left me' see,
اور اگر تکلیف پہنچنے کے بعد آسائش کا مزہ چکھائیں تو(خوش ہو کر) کہتا ہے کہ(آہا)
Then when He removes the adversity from you, at once a party of you associates others with their Lord.
پھر جب وہ تم سے برائی ٹال دیتا ہے تو تم میں ایک گروہ اپنے رب کا شریک ٹھہرانے لگتا ہے، ف۱۱۰
And if, after adversity, We let him taste good fortune he says,"All my ills are gone."
اور اگر تکلیف پہنچنے کے بعد آسائش کا مزہ چکھائیں تو(خوش ہو کر)
then We laid hold of them with adversity and distress, that haply they may humble themselves.
کی نافرمانیوں کے سبب) ہم انہیں سختیوں اور تکلیفوں میں پکڑتے رہے تاکہ عاجزی کریں
Say,“Call upon those you claim besides Him. They have no power to relieve your adversity, nor can they change it.”.
اور ان لوگوں سے کہہ دیجئے کہ خدا کے علاوہ جن کا بھی خیال ہے سب کو بلالیں کوئی نہ ان کی تکلیف کو دور کرنے کا اختیار رکھتا ہے اور نہ ان کے حالات کے بدلنے کا
Say,“Call upon those you claim besides Him. They have no power to relieve your adversity, nor can they change it.”.
کہہ دیجیئے کہ اللہ کے سوا جنہیں تم معبود سمجھ رہے ہو انہیں پکارو لیکن نہ تو وه تم سے کسی تکلیف کو دور کرسکتے ہیں اور نہ بدل سکتے ہیں
Say(O Muhammad SAW):"Call unto those besides Him whom you pretend[to be gods like angels, Iesa(Jesus),'Uzair(Ezra), etc.]. They have neither the power to remove the adversity from you nor even to shift it from you to another person.".
فرما دیجئے: تم ان سب کو بلا لو جنہیں تم اﷲ کے سوا(معبود) گمان کرتے ہو وہ تم سے تکلیف دور کرنے پر قادر نہیں ہیں اور نہ(اسے دوسروں کی طرف) پھیر دینے کا(اختیار رکھتے ہیں)
And when We cause mankind to taste of mercy after some adversity which had afflicted them, behold! they have some plot against Our revelations.
اور جب ہم لوگوں کو اس امر کے بعد کہ ان پر کوئی مصیبت پڑ چکی ہو کسی نعمت کا مزہ چکھا دیتے ہیں تو وہ تو فوراً ہی ہماری آیتوں کے بارے میں چالیں چلنے لگتے ہیں
And when We cause mankind to taste of mercy after some adversity which had afflicted them, behold!
اور جب ہم لوگوں کو تکلیف پہنچنے کے بعد(اپنی) رحمت(سے آسائش) کا مزہ چکھاتے ہیں
But if We give him a taste of(Our) favours after adversity hath touched him, he is sure
اور اگر ہم اسے کوئی نعمت چکھائیں اس سختی کے بعد جو اسے پہنچ چکی تھی
And when We cause mankind to taste of mercy after some adversity which had afflicted them, behold! they have some plot against Our revelations. Say: Allah is more swift in plotting. Lo! Our messengers write down that which ye plot.
اور جب کہ ہمارے آدمیوں کو رحمت کا مزہ دیتے ہیں کسی تکلیف کے بعد جو انہیں پہنچی تھی جبھی وہ ہماری آیتوں کے ساتھ داؤں چلتے ہیں تم فرمادو اللہ کی خفیہ تدبیر سب سے جلد ہوجاتی ہے بیشک ہمارے فرشتے تمہارے مکر لکھ رہے ہیں
And if after adversity had come upon him, We let him taste prosperity, he says:'Evil has left me' see,
اور اگر اُس مصیبت کے بعد جو اُس پر آئی تھی ہم اسے نعمت کا مزا چکھاتے ہیں تو کہتا ہے میرے
And if We give him a taste of prosperity, after some adversity has afflicted him, he will say,“Troubles
اور اگر ہم اسے کوئی نعمت چکھائیں اس سختی کے بعد جو اسے پہنچ چکی تھی
Results: 107, Time: 0.0595

Top dictionary queries

English - Urdu