BE REQUITED in Urdu translation

[biː ri'kwaitid]
[biː ri'kwaitid]
بدلہ دیا جائے
وہی سزا ملے
سزا دیا جائے
ہے تو بدلہ

Examples of using Be requited in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Today no soul will be wronged in the least, nor will you be requited except for what you used to do.'.
پھر آج کے دن کسی جان پر کچھ ظلم نہ کیا جائے گا اور نہ تمہیں کوئی بدلہ دیا جائے گا سوائے اُن کاموں کے جو تم کیا کرتے تھے
make no excuses today. You will be requited only for what you had done.".
معذرت نہ کرو تمہیں اسی کا بدلہ دیا جا رہا ہے جو تم کیا کرتے تھے
with what is better. But those who bring evil deeds shall not be requited more than their deeds.
ایسے بداعمالی کرنے والوں کو ان کے انہی اعمال کا بدلہ دیا جائے گا جو وه کرتے تھے
Not your desires, nor those of the People of the Book(can prevail): whoever works evil, will be requited accordingly. Nor will he find, besides Allah, any protector or helper.
(اللہ کا وعدۂ مغفرت) نہ تمہاری خواہشات پر موقوف ہے اور نہ اہلِ کتاب کی خواہشات پر، جو کوئی برا عمل کرے گا اسے اس کی سزا دی جائے گی اور نہ وہ اللہ کے سوا اپنا کوئی حمایتی پائے گا اور نہ مددگار
whoever will come to Allah with an evil deed, shall be requited with no more than the like of it. They shall not be wronged.
جو بدی لے کر آئے گا اس کو اتنا ہی بدلہ دیا جائے گا جتنا اس نے قصور کیا ہے، اور کسی پر ظلم نہ کیا جائے گا
will be requited accordingly. Nor will he find, besides Allah, any protector or helper.
کا بدلا دیا جائے گا اور وہ خدا کے سوا نہ کسی کو حمایتی پائے گا اور نہ مددگار
Not by your vain desires nor by the vain desires of the people of the Book; whosoever worketh an evil, shall be requited therewith, and he will not find beside Allah a patron nor a helper.
(اللہ کا وعدۂ مغفرت) نہ تمہاری خواہشات پر موقوف ہے اور نہ اہلِ کتاب کی خواہشات پر، جو کوئی برا عمل کرے گا اسے اس کی سزا دی جائے گی اور نہ وہ اللہ کے سوا اپنا کوئی حمایتی پائے گا اور نہ مددگار
he will have better than the same; while as for him who bringeth an ill-deed, those who do ill-deeds will be requited only what they did.
ایسے بداعمالی کرنے والوں کو ان کے انہی اعمال کا بدلہ دیا جائے گا جو وه کرتے تھے
Whoever does evil will be requited in accordance with it; but whoever does right,
کوئی برائی کرتا ہے تو اسے بدلہ بھی اس کے برابر ملے گا
shall be requited therewith, and he will not find beside Allah a patron
کا بدلا دیا جائے گا اور وہ خدا کے سوا نہ کسی کو حمایتی پائے گا
And leave the outside of sin and the inside thereof; verily those who earn sin, anon will they be requited for that which they were wont to do.
اور تم ظاہری اور باطنی(یعنی آشکار و پنہاں دونوں قسم کے) گناہ چھوڑ دو۔ بیشک جو لوگ گناہ کما رہے ہیں انہیں عنقریب سزا دی جائے گی ان(اَعمالِ بد) کے باعث جن کا وہ ارتکاب کرتے تھے
Whoever does evil will be requited with evil; but whoever does good,
کوئی برائی کرتا ہے تو اسے بدلہ بھی اس کے برابر ملے گا
deny(or utter impious speech against) His Names. They will be requited for what they used to do.
کی سزا دی جائے گی جن کا وہ ارتکاب کرتے ہیں
a good reward-- and God's earth is spacious. Truly, those who persevere patiently will be requited without measure.".
الله کی زمین کشادہ ہے بے شک صبر کرنے والوں کو ان کا اجر بے حساب دیا جائے گا
Not your desires, nor those of the People of the Book(can prevail): whoever works evil, will be requited accordingly. Nor will he find, besides Allah,
نہ تمہاری امیدوں پر مدار ہے اور نہ اہل کتاب کی امیدوں پر جو کوئی برائی کا کام کرے گا اس کی سزا دیا جائے گا اور الله کے سوا اپنا کوئی حمایتی
whoever will come to Allah with an evil deed, shall be requited with no more than the like of it. They shall not be wronged.
جو بدی کرے گا سو اسے اسی کے برابر سزا دی جائے گی اور ان پر ظلم نہ کیا جائے گا
Say,"[God says] O My servants who have believed, fear your Lord. For those who do good in this world will have a good reward-- and God's earth is spacious. Truly, those who persevere patiently will be requited without measure.".
تم فرماؤ اے میرے بندو! جو ایمان لائے اپنے سے ڈرو، جنہوں نے بھلائی کی ان کے لیے اس دنیا میں بھلائی ہے اور اللہ کی زمین وسیع ہے صابروں ہی کو ان کا ثواب بھرپور دیا جائے گا بے گنتی
your vain desires nor in accordance with the vain desires of the followers of the Book; whoever does evil, he shall be requited with it, and besides Allah he will find for himself neither a guardian nor a helper.
نہ اہل کتاب کی امیدوں پر جو کوئی برائی کا کام کرے گا اس کی سزا دیا جائے گا اور الله کے سوا اپنا کوئی حمایتی اور مددگار نہیں پائے گا
It will be neither after your hopes nor the hopes of the People of the Book: whoever commits evil shall be requited for it, and he will not find for himself any guardian or helper besides Allah.
(اللہ کا وعدۂ مغفرت) نہ تمہاری خواہشات پر موقوف ہے اور نہ اہلِ کتاب کی خواہشات پر، جو کوئی برا عمل کرے گا اسے اس کی سزا دی جائے گی اور نہ وہ اللہ کے سوا اپنا کوئی حمایتی پائے گا اور نہ مددگار
Say,"[God says] O My servants who have believed, fear your Lord. For those who do good in this world will have a good reward-- and God's earth is spacious. Truly, those who persevere patiently will be requited without measure.".
(اے نبیؐ) کہو کہ اے میرے بندو جو ایمان لائے ہو، اپنے رب سے ڈرو جن لوگوں نے اِس دنیا میں نیک رویہ اختیار کیا ہے ان کے لیے بھلائی ہے اور خدا کی زمین وسیع ہے، صبر کرنے والوں کو تو ان کا اجر بے حساب دیا جائے گا
Results: 82, Time: 0.0342

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu