DESIST in Urdu translation

[di'zist]
[di'zist]
باز
turn
desist
stop
cease
refrain
deceitful
deceiver
return
of haste
باز آجائیں تو
بازآگئے تو
باز آجائيں تو
باز آ
desist

Examples of using Desist in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Desist from pleading, O Abraham,"(they said)."Your Lord's command has verily been issued,
اے ابراھیم یہ خیال چھوڑ دے کیوں کہ تیرے رب کا حکم آ چکا ہے اور بے شک ان پرعذاب آ کر
Then if they desist, know well that God is Ever-Forgiving, Most Compassionate.
پھر اگر وہ باز آجائیں تو جان لو کہ اللہ معاف کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے
And We indeed destroyed townships surrounding you, and brought several signs so that they may desist.
اور یقیناً ہم نے تمہارے آس پاس کی بستیاں تباه کر دیں اور طرح طرح کی ہم نے اپنی نشانیاں بیان کر دیں تاکہ وه رجوع کر لیں
And do not say, Three(God is part of a trinity.); desist--it is better for you.
نہ کہو(کہ خدا) تین(ہیں۔ اس اعتقاد سے) باز آؤ کہ یہ تمہارے حق میں بہتر ہے۔ خدا ہی معبود
their obedience be wholly unto Allah. So if they desist, then there is to be no violence save against the wrong-doers.
فتنہ نہ رہے اور ایک اللہ کی پوجا ہو پھر اگر وہ باز آئیں تو زیادتی نہیں مگر ظالموں پر
It is imperative that a habitation We have destroyed will not desist(from unbelief).
اور جس بستی کو ہم نے تباہ کردیا ہے اس کے لئے بھی ناممکن ہے کہ قیامت کے دن ہمارے پاس پلٹ کر نہ آئے
Say not‘Three' desist: it will be better for you: for Allah is one Allah.
نہ کہو(کہ خدا) تین(ہیں۔ اس اعتقاد سے) باز آؤ کہ یہ تمہارے حق میں بہتر ہے۔ خدا ہی معبود
religion should be only for Allah, but if they desist, then there should be no hostility except against the oppressors.
فتنہ نہ رہے اور ایک اللہ کی پوجا ہو پھر اگر وہ باز آئیں تو زیادتی نہیں مگر ظالموں پر
And fight them until persecution is no more, and religion is for Allah. But if they desist, then let there be no hostility except against wrong-doers.
اور ان سے لڑو یہاں تک کہ کوئی فتنہ نہ رہے اور ایک اللہ کی پوجا ہو پھر اگر وہ باز آئیں تو زیادتی نہیں مگر ظالموں پر
sedition comes to end, and the law of God(prevails). If they desist, then cease to be hostile, except against those who oppress.
ایک اللہ کی پوجا ہو پھر اگر وہ باز آئیں تو زیادتی نہیں مگر ظالموں پر
Say not"Three(Trinity)": desist: it will be better for you: for Allah is One God.
نہ کہو(کہ خدا) تین(ہیں۔ اس اعتقاد سے) باز آؤ کہ یہ تمہارے حق میں بہتر ہے۔ خدا ہی معبود
And do not say,“Three”(Trinity); desist- it is better for you.
نہ کہو(کہ خدا) تین(ہیں۔ اس اعتقاد سے) باز آؤ کہ یہ تمہارے حق میں بہتر ہے۔ خدا ہی معبود
We seized them in misery in order that they may desist.
ہم نے انہیں مصیبت میں گرفتار کیا کہ وہ بام آئیں
of the Book and the idolaters would not desist(from disbelief) until clear proof came to them.
مشرکین اس وقت تک(کفر سے) الگ ہونے والے نہ تھے جب تک ان کے پاس روشن دلیل(نہ) آجاتیo
religion belongs to God alone. If they desist, then let there be no hostility, except towards aggressors.
ایک اللہ کی پوجا ہو پھر اگر وہ باز آئیں تو زیادتی نہیں مگر ظالموں پر
And We indeed destroyed townships surrounding you, and brought several signs so that they may desist.
اور ہم ہلاک کر چکے ہیں جو تمہارے آس پاس بستیاں ہیں اور طرح طرح کے اپنے نشان قدرت بھی دکھائے تاکہ وہ باز آجائيں
You tell the unbelievers in case they desist whatever has happened will be forgiven them. If they persist, they should remember the fate of those who have gone before them.
آپ ان کافروں سے کہہ دیجئے! کہ اگر یہ لوگ باز آجائیں تو ان کے سارے گناہ جو پہلے ہو چکے ہیں سب معاف کر دیئے جائیں گے اور اگر اپنی وہی عادت رکھیں گے تو(کفار) سابقین کے حق میں قانون نافذ ہو چکا ہے
Thereupon(Our angels) said to him:'O Abraham! Desist from this, for indeed your Lord's command has come; and a chastisement which cannot be averted is about to befall them.' words literally suggest; the purpose is merely to express a sense of wonder.
(آخر کار ہمارے فرشتوں نے اس سے کہا)"اے ابراہیمؑ، اس سے باز آ جاؤ، تمہارے رب کا حکم ہو چکا ہے اور اب ان لوگوں پر وہ عذاب آکر رہے گا جو کسی کے پھیرے نہیں پھر سکتا
the entire religion is only for Allah; then if they desist, Allah sees all what they do.
دین اللہ ہی کا ہو جائے پھر اگر یہ باز آجائیں تو اللہ تعالیٰ ان اعمال کو خوب دیکھتا ہے
You tell the unbelievers in case they desist whatever has happened will be forgiven them. If they persist,
تم کافروں سے فرماؤ اگر وہ باز رہے تو جو ہو گزرا وہ انہیں معاف فرمادیا جائے گا
Results: 144, Time: 0.0482

Top dictionary queries

English - Urdu