FAVOURS in Urdu translation

['feivəz]
['feivəz]
نعمتوں
favour
blessing
favor
bliss
grace
bounty
delight
pleasure
gift
goodness
احسان
انعام
prize
reward
favour
award
favor
gift
blessing
grace
winnings
فضل
grace
bounty
favor
munificence
favour
mercy
blessing
goodness
fazal
نعمت
favour
blessing
favor
bliss
grace
bounty
delight
pleasure
gift
goodness

Examples of using Favours in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
They rejoice because of the favours from Allah and(His) munificence,
اور خدا کے انعامات اور فضل سے خوش ہورہے ہیں۔
Thus does HE complete HIS favours upon you, that you may submit wholly to HIM.
اس طرح وہ تم پر اپنی نعمتوں کی تکمیل کرتا ہے شاید کہ تم فرماں بردار بنو۔‘‘(النحل: ۸۱
Have you not looked at those who repaid God's favours with ingratitude; who pulled their people down to ruin.
کیا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہوں نے خدا کے احسان کو ناشکری سے بدل دیا۔ اور اپنی قوم کو تباہی کے گھر میں اتارا
We bestow Our favours on whomsoever We please, and do not allow the reward of those who are good to go waste.
ہم اپنی رحمت سے جس کو چاہتے ہیں نوازتے ہیں، نیک لوگوں کا اجر ہمارے ہاں مارا نہیں جاتا‘‘(یوسف: 56
Thus does He complete His favours on you, that ye may bow to His Will.
اس طرح وہ تم پر اپنی نعمتوں کی تکمیل کرتا ہے شاید کہ تم فرماں بردار بنو۔‘‘(النحل: ۸۱
And if you would count Allah's favours, you will not be abe to count them; most surely Allah is Forgiving, Merciful(16:18).
اور اگر تم اللہ کی نعمتوں کو شمار کرنا چاہو تو شمار نہیں کر سکتے بے شک اللہ بڑا ہی بخشنے والا اور بڑا مہربان ہے۔\”(سورہ النحل، آیت 18
Thus does He complete his favours on you, that ye may surrender to His will(in Islam)'.
اس طرح وہ تم پر اپنی نعمتوں کی تکمیل کرتا ہے شاید کہ تم فرماں بردار بنو۔‘‘(النحل: ۸۱
Yet it was ungrateful for God's favours, so God made them taste hunger
پھر اس نے اللہ تعالیٰ کی نعمتوں کا کفر کیا تو اللہ تعالیٰ نے اسے بھوک
If We allow man to enjoy Our favours, and then take them away from him, he becomes despondent and ungrateful.
اور اگر ہم انسان کو اپنی رحمت کا مزہ چکھا کر پھر اس سے چھین لیتے ہیں تو وہ ناامید ناشکرا ہو جاتا ہے
Grateful to Him for His favours; so He chose him and guided him to the path that is straight.
اللہ کی نعمتوں کا شکر ادا کرنے والا تھا اللہ نے اس کو منتخب کر لیا اور سیدھا راستہ دکھایا
Thus does He complete His favours on you that ye may bow to His Will(in Islam).
اس طرح وہ تم پر اپنی نعمتوں کی تکمیل کرتا ہے شاید کہ تم فرماں بردار بنو۔‘‘(النحل: ۸۱
When We show Our favours to man he moves away
انسان کو جب ہم نعمت دیتے ہیں تو وہ منہ پھیرتا ہے
But when He bestowed His favours on them they grew niggardly, and turned away in aversion.
پھر جب الله نے اپنے فضل سے دیا تو اس میں بخل کرنے لگے اورمنہ موڑ کر پھر بیٹھے
But when He bestowed His favours on them they grew niggardly,
اس کے بعد جب خد انے اپنے فضل سے عطا کردیا
If We allow man to enjoy Our favours, and then take them away from him, he becomes despondent and ungrateful.
اور اگر ہم انسان کو اپنی جانب سے رحمت کا مزہ چکھاتے ہیں پھر ہم اسے(کسی وجہ سے) اس سے واپس لے لیتے ہیں تو وہ نہایت مایوس(اور) ناشکرگزار ہو جاتا ہے
O Children of Israel! remember MY favours which I bestowed upon YOU and that I exalted YOU above the peoples of the time.
اے بنی اسرائیل، میری اُس نعمت کو یاد کرو جو میں نے تم پر کی تھی اور اِس بات کو کہ میں نے تمھیں دنیا والوں پر فضیلت دی تھی
Their Lord gives them the glad tidings of His mercy and His pleasure, and the Gardens in which are everlasting favours for them.
ان کا رب انہیں اپنی جانب سے رحمت کی اور(اپنی) رضا کی اور(ان) جنتوں کی خوشخبری دیتا ہے جن میں ان کے لئے دائمی نعمتیں ہیں
All praise and gratitude is due to Allah from His servants at every moment of the day; our acute awareness of His favours known and unknown.
رحم کرنے والے حمد ہے اللہ کے لئے جس نے ہمیں آج کے دن کی بزرگی سے آگاہ کیا اس کی حرمت سے با خبر کیا اس سے ہمیں
Praise is due to Allah for His goodness, and thanks are due to Him for granting His success and favours.
اللہ کی بھلائیوں پر اسی کی تعریفیں ہیں، اور اس کی توفیق اور احسانات پر اسی کا شکر ہے
So that Allah may forgive you your shortcomings, whether earlier or later, and may complete His favours upon you and guide you to the Straight Way.
تاکہ اللہ تمہاری اگلی پچھلی ہر کوتاہی سے درگزر فرمائے اور تم پر اپنی نعمت کی تکمیل کر دے اور تمہیں سیدھا راستہ دکھائے
Results: 339, Time: 0.0653

Top dictionary queries

English - Urdu