FETTERS in Urdu translation

['fetəz]
['fetəz]
طوق
shackles
fetters
collars
yokes
chain
carcans
a tinge
of resur-rection
بیڑیوں
بیڑیاں

Examples of using Fetters in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Surely We have put on their necks fetters up to the chin, so their heads are raised;
ہم نے اُن کی گردنوں میں طوق ڈال دیے ہیں جن سے وہ ٹھوڑیوں تک جکڑے گئے ہیں، اس لیے وہ سر اٹھائے کھڑے ہیں
Surely We have put on their necks fetters up to the chin, so their heads are raised;
بیشک ہم نے اُن کی گردنوں میں طوق ڈال دیئے ہیں تو وہ اُن کی ٹھوڑیوں تک ہیں، پس وہ سر اوپر اٹھائے ہوئے ہیں
diver, And also others bound in fetters.
غوطہ خور اور دوسرے اور بیڑیوں میں جکڑے ہوئے
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces:
کیونکہ وہ بار بار بیڑِیوں اور زنجِیروں سے باندھا گیا تھا لیکن اُس نے زنجِیروں کو توڑا اور بیڑِیوں کو ٹُکڑے ٹُکڑے کِیا تھا
When we become dust, shall we be created anew?" These are the ones who deny their Lord: around their necks there shall be fetters. They are the inheritors of the Fire,
کیا ہم نئی پیدائش میں ہوں گے؟ یہی وه لوگ ہیں جنہوں نے اپنے پروردگار سے کفر کیا۔ یہی ہیں جن کی گردنوں میں طوق ہوں گے اور یہی ہیں جو
when you were ordering us to disbelieve in God, and to set up compeers to Him.' They will be secretly remorseful when they see the chastisement and We put fetters on the necks of the unbelievers; shall they be recompensed except for what they were doing?
دل میں بڑے پشیمان ہوں گے جب عذاب کو سامنے دیکھیں گے اورکافروں کی گردنوں میں ہم طوق ڈالیں گے جو کچھ وہ کیا کرتے تھے اسی کا تو بدلہ پا رہے ہیں?
And those that were abased will say to those that waxed proud,'Nay, but devising night and day, when you were ordering us to disbelieve in God, and to set up compeers to Him.' They will be secretly remorseful when they see the chastisement and We put fetters on the necks of the unbelievers; shall they be recompensed except for what they were doing?
(اس کے جواب میں) یہ کمزور لوگ ان متکبروں سے کہیں گے،(نہیں نہیں) بلکہ دن رات مکروفریب سے ہمیں اللہ کے ساتھ کفر کرنے اور اس کے شریک مقرر کرنے کا تمہارا حکم دینا ہماری بےایمانی کا باعﺚ ہوا، اور عذاب کو دیکھتے ہی سب کے سب دل میں پشیمان ہو رہے ہوں گے، اور کافروں کی گردنوں میں ہم طوق ڈال دیں گے انہیں صرف ان کے کئے کرائے اعمال کا بدلہ دیا جائے گا?
And those that were abased will say to those that waxed proud,'Nay, but devising night and day, when you were ordering us to disbelieve in God, and to set up compeers to Him.' They will be secretly remorseful when they see the chastisement and We put fetters on the necks of the unbelievers; shall they be recompensed except for what they were doing?
اور کہیں گے وہ جو دبے ہوئے تھے ان سے جو اونچے کھینچتے تھے بلکہ رات دن کا داؤں(فریب) تھا جبکہ تم ہمیں حکم دیتے تھے کہ اللہ کا انکار کریں اور اس کے برابر والے ٹھہرائیں، اور دل ہی دل میں پچھتانے لگے جب عذاب دیکھا اور ہم نے طوق ڈالے ان کی گردنوں میں جو منکر تھے وہ کیا بدلہ پائیں گے مگر وہی جو کچھ کرتے تھے?
those that waxed proud,'Nay, but devising night and day, when you were ordering us to disbelieve in God, and to set up compeers to Him.' They will be secretly remorseful when they see the chastisement and We put fetters on the necks of the unbelievers; shall they be recompensed except for what they were doing?
ندامت چھپائیں گے جب وہ عذاب دیکھ لیں گے اور ہم کافروں کی گردنوں میں طوق ڈال دیں گے، اور انہیں اُن کے کئے کا ہی بدلہ دیا جائے گا،?
Those who were suppressed will say to those who waxed arrogant:“By no means; it was your scheming, night and day, when you would enjoin us to disbelieve in Allah and set up others as equals to Him.” When they are confronted with the chastisement, they will be remorseful in their hearts. We shall put fetters around the necks of the unbelievers. Can people be requited except for their deeds?
اور کہیں گے وہ جو دبے ہوئے تھے ان سے جو اونچے کھینچتے تھے بلکہ رات دن کا داؤں(فریب) تھا جبکہ تم ہمیں حکم دیتے تھے کہ اللہ کا انکار کریں اور اس کے برابر والے ٹھہرائیں، اور دل ہی دل میں پچھتانے لگے جب عذاب دیکھا اور ہم نے طوق ڈالے ان کی گردنوں میں جو منکر تھے وہ کیا بدلہ پائیں گے مگر وہی جو کچھ کرتے تھے?
to disbelieve in God, and to set up compeers to Him.' They will be secretly remorseful when they see the chastisement and We put fetters on the necks of the unbelievers; shall they be recompensed except for what they were doing?
جب وہ عذاب کو دیکھیں گے تو دل میں پشیمان ہوں گے۔ اور ہم کافروں کی گردنوں میں طوق ڈال دیں گے۔ بس جو عمل وہ کرتے تھے ان ہی کا ان کو بدلہ ملے گا?
(It will be said):"Seize him and fetter him.
(حکم ہوگا) اسے پکڑ لو پھر اسے طوق پہنادو
(It will be said):"Seize him and fetter him.
(پھر حکم ہوگا) اسے پکڑو اور اسے طوق پہناؤ
(It will be said): Take him and fetter him.
(حکم ہوگا) اسے پکڑ لو پھر اسے طوق پہنادو
The angels will be told:‘Seize him, and fetter him!
(حکم ہوگا) اسے پکڑ لو پھر اسے طوق پہنادو!
The angels will be told:‘Seize him, and fetter him!
(پھر حکم ہوگا) اسے پکڑو اور اسے طوق پہناؤ۔!
Seize him and fetter him.
(حکم ہوگا) اسے پکڑ لو پھر اسے طوق پہنادو
It's you who fetter yourselves with rings.
وَالخَاتَم حَقکُم کہ خاتم ہوئے تم
And that Day you will see the sinners fettered in chains;
اور اس دن آپ مجرموں کو زنجیروں میں جکڑے ہوئے دیکھیں گےo
Twink video Miles gets fettered to the wall and meets the biz end of.
کے twink ویڈیو میل ہو جاتا ہے shackled کرنے کے لئے اس دیوار اور ملاقات اس بز آخر کی
Results: 41, Time: 0.0395

Top dictionary queries

English - Urdu