HAVE FALLEN in Urdu translation

[hæv 'fɔːlən]
[hæv 'fɔːlən]
پڑ چکے ہیں
گئے ہیں وہ
گرجائیں تو
گر چکے ہیں
گر پڑیں تو
پڑ گیا
گر جائیں تو
گر ہے
گرے ہیں

Examples of using Have fallen in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
they could not rise, they have fallen under my feet.
وہ اٹھ نہ سکیں گے۔ وہ میرے پاوں کے نیچے گر پڑیں گے
The good news in this analysis is that cases and deaths have fallen since 1990.
اچھی خبر یہ ہے کہ 1990 کے بعد سے اس مرض کے واقعات اور اموات میں کمی آئی ہے
put on the seed, and any of their carcases have fallen on it, it is unclean to you.
اسکے بعد انکی لاش میں سےکچھ اس پر گرا ہو تو وہ تمہارے لئے ناپاک ہوگا
Though I will admit, it does bother me that you have fallen in love with somebody else.
اگرچہ یہ مجھے پریشان کرتا ہے کہ آپ کو کسی اور سے پیار ہو گیا ہے
Though it does bother me that you have fallen in love with someone else.
اگرچہ یہ مجھے پریشان کرتا ہے کہ آپ کو کسی اور سے پیار ہو گیا ہے
he said,“Your evil omen is with Allah- in fact you people have fallen into trial.”.
الله کی طرف سے ہے بلکہ تم لوگ آزمائش میں ڈالے گئے ہو
put me not into trial." Surely, they have fallen into trial. And verily, Hell is surrounding the disbelievers.
وہ فتنہ میں پڑ چکے ہیں اوربے شک دوزخ کافروں پر احاطہ کرنے والی ہے
even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep[that is, those who have died].
جی اٹھا، تو بھی خدا اس کے ساتھ صفات میں سو گئے ہیں وہ لوگ جو لے کر آئے گا تو اس کے لیے
And among them is he who says:"Grant me leave(to be exempted from Jihad) and put me not into trial." Surely, they have fallen into trial. And verily, Hell is surrounding the disbelievers.
ان میں سے کوئی تو کہتا ہے مجھے اجازت دیجئے مجھے فتنے میں نہ ڈالیئے، آگاه رہو وه تو فتنے میں پڑ چکے ہیں اور یقیناً دوزخ کافروں کو گھیر لینے والی ہے
put me not into trial." Surely, they have fallen into trial. And verily, Hell is surrounding the disbelievers.
یہ واقعا فتنہ میں گر چکے ہیں اور جہنّم تو کافرین کو ہر طرف سے احاطہ کئے ہوئے ہے
so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him[the second group of geese].
جی اٹھا، تو بھی خدا اس کے ساتھ صفات میں سو گئے ہیں وہ لوگ جو لے کر آئے گا تو اس کے لیے
tempt me not. Surely it is into temptation that they(thus) have fallen. Lo! hell verily is all around the disbelievers.
مجھے تو اجازت ہی دیجیئے اور فتنہ میں نہ ڈالیے خبردار! وہ فتنہ میں پڑ چکے ہیں اوربے شک دوزخ کافروں پر احاطہ کرنے والی ہے
For this we tell you by the word of the Lord, that we which are alive and remain to the coming of the Lord, nothing should come before those who have fallen asleep[died].
اس کے لئے ہم رب کے لفظ کی طرف سے آپ کو بتا، گر ہے جو سو گئے لوگ مر گیا اس سے پہلے کہ زندہ ہیں اور خداوند کے آنے تک ساتھ رہیں گے لیکن، کچھ بھی نہیں آنا چاہیے
Of them is he who saith: Grant me leave(to stay at home) and tempt me not. Surely it is into temptation that they(thus) have fallen. Lo! hell verily is all around the disbelievers.
ان میں سے کوئی تو کہتا ہے مجھے اجازت دیجئے مجھے فتنے میں نہ ڈالیئے، آگاه رہو وه تو فتنے میں پڑ چکے ہیں اور یقیناً دوزخ کافروں کو گھیر لینے والی ہے
We have received lots of complaints from investors who are already using this app and have fallen victims to the scam as most of them have lost their entire investments.
ہم نے پہلے ہی اس ایپ کا استعمال کرتے ہوئے کر رہے ہیں اور ان میں سے اکثر ان کی ساری سرمایہ کاری کو کھو دیا ہے کے طور اسکینڈل کو متاثرین گر ہے جو سرمایہ کاروں کی شکایات کے بہت سے موصول ہوا ہے
Unquestionably, into trial they have fallen. And indeed, Hell will encompass the disbelievers.
وہ فتنہ میں پڑ چکے ہیں اوربے شک دوزخ کافروں پر احاطہ کرنے والی ہے
And among them is he who says,"Permit me[to remain at home] and do not put me to trial." Unquestionably, into trial they have fallen. And indeed, Hell will encompass the disbelievers.
ان میں سے کوئی تو کہتا ہے مجھے اجازت دیجئے مجھے فتنے میں نہ ڈالیئے، آگاه رہو وه تو فتنے میں پڑ چکے ہیں اور یقیناً دوزخ کافروں کو گھیر لینے والی ہے
Make no excuses. The truth is, you have fallen into unbelief after having believed. Even if We were to forgive some of you, We will surely chastise
بہانے مت بناؤ ایمان لانے کے بعد تم کافر ہو گئے اگر ہم تم میں سے بعض کو معاف کر دیں گے
Make no excuses. The truth is, you have fallen into unbelief after having believed. Even if We were to forgive some of you, We will surely
تم بہانے نہ بناؤ یقیناً تم اپنے ایمان کے بعد بے ایمان ہوگئے، اگر ہم تم میں سے کچھ لوگوں سے درگزر بھی کر لیں
Now, make no excuses. The truth is, you have fallen into unbelief after having believed. Even if We were to forgive some of you, We will surely chastise others because they are guilty.
(اب) تم معذرت مت کرو، بیشک تم اپنے ایمان(کے اظہار) کے بعد کافر ہو گئے ہو، اگر ہم تم میں سے ایک گروہ کو معاف بھی کر دیں(تب بھی) دوسرے گروہ کو عذاب دیں گے اس وجہ سے کہ وہ مجرم تھے
Results: 70, Time: 0.0431

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu