Examples of using Have believed in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
Our Lord! Remove this punishment from us. Indeed we have believed!'.
Our Lord! Remove this punishment from us. Indeed we have believed!'.
They said,‘We have believed in the Lord of all the worlds.
Our Lord! Remove this punishment from us. Indeed we have believed!'.
many myriads(tens of thousands) of Jews there are who have believed and they are all zealous for the Torah.".
Allah and His apostle and those who have believed- those who establish the prayer
Indeed, they who have believed and done righteous deeds- those are the best of creatures.
Indeed, there is for him no authority over those who have believed and trusted in their Lord.
And whosoever takes Allâh, His Messenger, and those who have believed, as Protectors, then the party of Allâh will be the victorious.
It guides to rectitude, so we have believed in it; and we will never associate anyone with our Lord.
Surely We shall help Our Messengers and those who have believed, in the present life, and upon the day when the witnesses arise.
And those who have believed say:'Why has a sura not been revealed?'.
Which guides to rectitude. Hence, we have believed in it and we will never ascribe any partner to our Lord.
When your Lord inspired to the angels,‘I am with you, so strengthen those who have believed.
Surely We shall help Our Messengers and those who have believed, in the present life, and upon the day when the witnesses arise.
They all have believed in God, His angels, His scriptures, and His messengers: as they say:"We make no distinction between any of His messengers.".
Indeed, they who have believed and done righteous deeds
And if we had revealed it in to any of the foreigners so that he should have recited it to them, they would not have believed.
I am with you, so keep firm those who have believed.
Surely We shall help Our Messengers and those who have believed, in the present life, and upon the day when the witnesses arise.