PUNISHMENT in Urdu translation

['pʌniʃmənt]
['pʌniʃmənt]
عذاب
punishment
torment
chastisement
penalty
doom
retribution
wrath
suffering
might
scourge
سزا
punishment
penalty
recompense
reward
sentence
torment
retribution
requital
chastisement
meed
عذابِ
punishment
torment
chastisement
penalty
doom
retribution
wrath
suffering
might
scourge
عذابوں
punishment
torment
chastisement
penalty
doom
retribution
wrath
suffering
might
scourge
سزائیں
punishment
penalty
recompense
reward
sentence
torment
retribution
requital
chastisement
meed
سزاؤں
punishment
penalty
recompense
reward
sentence
torment
retribution
requital
chastisement
meed

Examples of using Punishment in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Their punishment is deserved.
وہ سزا کے مستحق ہیں
Punishment also include a fine amounting to $650 and 150 hours community service.
سزا میں$ 650 اور 150 گھنٹے کمیونٹی سروس کے لئے ٹھیک رقم بھی شامل ہے
Every transgression shall have its just punishment and reward.”.
ہر اِک کیلئے ورنہ سزا بھی ہے جزا بھی
But God's punishment is not permanent.
اللہ کے عذاب کے ساتھ عذاب نہ کیا جائے
Lusty facial punishment for gal.
Lusty چہرے سزا کے لئے لڑکی
Punishment is not a deterrent for him.
دکھ تو یہ ہے کہ وہ سزا نہ ملی
Neither punishment nor praise.
نہ عذاب ہوں، نہ ثواب ہوں
No punishment for bad behavior'.
بچ نہیں سکتا کوئی سزا سے بد اعمالی پر
Is death punishment wrong or right?
سزائے موت کا قانون،درست یا غلط؟?
From what was to them punishment duty.
ایک عذاب تھا جس سے یہ لوگ گزر رہے تھے
Punishment of perjury"by changing the punishment for.
جرم مسلمانی کی سزا ہے یہ
The punishment we deserve for our sin is death.
ہمارے دکھ کی دوا ہے مقتل
Do they want to hasten Our punishment?
کیا یہ ہمارے عذاب کے بارے میں جلدی کررہے ہیں?
There will be no punishment from God for this.
اللہ کے عذاب کے ساتھ عذاب نہ کیا جائے
They shall have their well-merited punishment.
اور ان کے لئے ایک مستقل عذاب ہے
God's punishment is never punitive.
اللہ کے عذاب کے ساتھ عذاب نہ کیا جائے
Do they seek to hasten Our punishment?
کیا یہ لوگ ہمارے عذاب کیلئے جلدی کر رہے ہیں۔?
Are they seeking to hasten Our punishment?
کیا وہ ہمارے عذاب کیلئے جلدی کرتے ہیں؟?
Neither by kindness nor punishment;
نہ عذاب ہوں، نہ ثواب ہوں
Its punishment is, therefore, not everlasting.
دکھ تو یہ ہے کہ وہ سزا نہ ملی
Results: 10261, Time: 0.0324

Top dictionary queries

English - Urdu