PEINE in English translation

penalty
peine
pénalité
sanction
amende
punition
sentence
peine
phrase
condamnation
jugement
condamner
verdict
punishment
peine
punition
répression
châtiment
sanction
punir
réprimer
dégradants
pain
douleur
souffrance
mal
peine
souffrir
douloureux
barely
peine
peu
guère
presque
juste
a à peine
a peine
term
terme
mandat
durée
mot
expression
trimestre
peine
notion
conditions
just
juste
seulement
comme
simplement
tout comme
uniquement
rien
peu
exactement
justement
trouble
difficulté
du mal
pétrin
peine
perturbation
merde
déranger
dérangement
problèmes
ennuis
grief
chagrin
deuil
douleur
peine
tristesse
souffrance
affliction
sorrow
chagrin
tristesse
douleur
peine
souffrance
regret
malheur
affliction

Examples of using Peine in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ça me fait de la peine de le voir comme ça.
It's sad seeing him like this.
Ça vaut vraiment la peine si vous aimez visités des musées en vacances.
It's really worth it if you enjoy visiting museum while you travel.
Pas la peine de m'attendre, mon amour Je suis sur une planque.
No need to wait up for me, love I'm on a stakeout.
Pensez à sa peine si ça avait été vous.
Think of his feelings if it had been you.
J'ai de la peine pour ces gars de la brasserie.
I feel sad for those brewery dudes.
J'ai presque de la peine pour l'imbécile qui a pu acheter ses inventions.
I almost feel sorry for whatever bookah 's buying his inventions.
Mais il vaut la peine.
But he's worth the risk.
ça me fait de la peine.
it makes me sad.
ça en vaut la peine.
it's worth the risk.
Tu me fais de la peine, Lado.
You make me sad, Lado.
J'espère que ce que tu pourchasses en en vaut la peine.
Whatever you're chasing, I hope it's worth it.
Bien sûr que j'ai de la peine, c'est une épreuve douloureuse.
Of course I'm sad, it's a sad situation.
Je t'ai emmenée avec moi hier parce que j'avais de la peine pour toi.
Yesterday, I took you out because I felt sorry for you.
Lucy ma chérie, je m'excuse si je t'ai fait de la peine.
Dear Lucy, I'm sorry I maybe hurt your feelings.
C'est dur, mais ça en vaut la peine.
I know this is hard, but it will be worth it.
Une opération risquée qui vaut la peine.
It's a risky operation, but it will be worth it.
Si tu ne fais de la peine à personne, tu perds.
If you're not hurting somebody's feelings, you're losing.
S'ils pensent qu'on en vaut la peine, on est morts.
If they think we're worth the trouble, we're dead.
Donc ça en vaux la peine pour moi.
So, that's worth the risk for me.
Je t'ai rien dit pour pas te faire de la peine.
I didn't tell you, so as not to make you sad.
Results: 28302, Time: 0.4154

Top dictionary queries

French - English