RAGE in Urdu translation

[reidʒ]
[reidʒ]
غصہ
anger
angry
rage
wrath
fury
furious
tempered
indignation
upset
tantrums
گھٹن
rage
anger
knee
جلن
irritation
rage
heartburn
irritated
out of envy
envy
جوش
josh
exciting
enthusiasm
boil
grit
jashak
rage
excitement
zeal
crackling
غیظ و غضب
غصے کو
anger
rage
غصّہ
anger
angry
rage
wrath
fury
furious
tempered
indignation
upset
tantrums

Examples of using Rage in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Allah turned back the unbelievers in a state of rage, having not won any good,
اور الله نے کافروں کو ان کے غصہ میں بھرا ہوا لوٹایا انہیں کچھ بھی ہاتھ نہ آیا
And will remove rage from their hearts, and will enable whomsoever He wills to repent.
اور ان کے دلوں کی گھٹن دور فرمائے گا اور اللہ جس کی
Allah sent back the unbelievers empty-handed, their hearts seething with rage. Allah sufficed the believers in their fight.
اور اللہ نے کافروں کو ان کے دلوں کی جلن کے ساتھ پلٹایا کہ کچھ بھلا نہ پایا اور اللہ نے مسلمانوں
Understand that the rage in you is leading us to the edge of a cliff!
سمجھیں کہ آپ میں غیظ و غضب ہمیں ایک پہاڑ کے کنارے کی طرف لے جا رہا ہے!
as though it will burst with rage.
پھٹ پڑے گی جوش سے
And will remove rage from their hearts, and will enable whomsoever He wills to repent.
اور ان کے قلوب کی جلن مٹا دے گا، اور جسے چاہے گا
And remove the rage of their hearts; and Allah turns(mercifully) to whom He pleases,
اور ان کے دلوں کی گھٹن دور فرمائے گا
And remove rage from their hearts, and Allah turns clemently to whomever He wishes, and Allah is all-knowing, all-wise.
اور ان کے دلوں سے غصہ دور کر ے اور الله جسے چاہے توبہ نصیب کرے اور الله جاننے والا حکمت والا ہے
Who expend in prosperity and adversity in almsgiving, and restrain their rage, and pardon the offences of their fellowmen;
جو راحت اور سختی ہر حال میں انفاق کرتے ہیں اور غصّہ کو پی جاتے ہیں
And remove the rage of their hearts; and Allah turns(mercifully) to whom He pleases,
اور ان کے قلوب کی جلن مٹا دے گا،
Allah sent back the faithless in their rage, without their attaining any advantage, and Allah spared the faithful of fighting,
اور الله نے کافروں کو ان کے غصہ میں بھرا ہوا لوٹایا انہیں کچھ بھی ہاتھ نہ آیا اور الله نے مسلمانوں کی لڑائی
And remove rage from their hearts, and Allah turns clemently to whomever He wishes,
اور ان کے دلوں کی گھٹن دور فرمائے گا
And He will remove the rage within their hearts; and God turns towards whomsoever He will;
اور ان کے دلوں کا غصّہ دور کردے گا اور اللہ جس کی
Those who give in times of hardship, those who control their rage and pardon other people- Allah loves the good doers.”.
(اعلیٰ درجہ کے اہل ایمان لوگ تو وہ ہیں) جو غصہ کے ضبط کرنے والے اور لوگوں(کی تقصیرات) سے درگزر کرنے والے ہیں اور اللہ تعالیٰ ایسے نیکو کاروں کو محبوب رکھتا ہے
And remove rage from their hearts, and Allah turns clemently to whomever He wishes,
اور ان کے قلوب کی جلن مٹا دے گا،
He will remove the rage from their hearts. God will turn in His mercy to whom He wills.
اور ان کے دلوں کی گھٹن دور فرمائے گا اور اللہ جس کی
And He will take away the rage of their hearts. And Allah will relent toward whomsoever He liketh;
اور ان کے دلوں کا غصّہ دور کردے گا اور اللہ جس کی
Allah sent back the unbelievers in their rage, and they gained no good. Allah spared the believers from fighting,
اور الله نے کافروں کو ان کے غصہ میں بھرا ہوا لوٹایا انہیں کچھ بھی ہاتھ نہ آیا اور الله نے مسلمانوں
He will remove the rage from their hearts. God will turn in His mercy to whom He wills.
اور ان کے قلوب کی جلن مٹا دے گا، اور جسے چاہے گا
And will remove rage from their hearts, and will enable whomsoever He wills to repent.
اور ان کے دلوں کا غصّہ دور کردے گا اور اللہ جس کی
Results: 166, Time: 0.0531

Top dictionary queries

English - Urdu