Examples of using Rejects in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
And he who rejects false deities[Taghut] and believes in Allah has grasped a firm handhold which will never break Allah is Hearer, Knower.
Surely it has been revealed to us that the chastisement will surely come upon him who rejects and turns back.
Hence, he who rejects the false deities and believes in God has indeed taken hold of the firm, unbreakable handle; and God is All-Hearing, All-Knowing"(Baqarah 2:256).
Who, then, is a greater wrong-doer than he who forges a lie against Allah or rejects His signs as false? Surely the guilty shall not prosper.
As a cultural movement Islam rejects the old static view of the universe, and reaches a dynamic view.
We have revealed to you clear signs, and none rejects them except the sinners.
Who is then more wicked than he who concocts a lie against Allah or rejects His Verses/signs?
Who, then, is a greater wrong-doer than he who forges a lie against Allah or rejects His signs as false? Surely the guilty shall not prosper.
But they reject the hour, and We have prepared a burning fire for him who rejects the hour.
Who, then, is a greater wrong-doer than he who forges a lie against Allah or rejects His signs as false? Surely the guilty shall not prosper.
Surely it has been revealed to us that the chastisement will surely come upon him who rejects and turns back.
Canadian filmmaker rejects Turkey‘condolences' over massacre Netflix working way onto US cable company boxes→.
We have revealed to you clear signs, and none rejects them except the sinners.
torment will come upon(every) such person that rejects(the Messenger) and turns away from him.'.
Google online maps go back in time Canadian filmmaker rejects Turkey‘condolences' over massacre→.
Surely it has been revealed to us that the chastisement will surely come upon him who rejects and turns back.
We have revealed to you clear signs, and none rejects them except the sinners.
And who does more wrong than he who invents a lie against God or rejects the truth when it reaches him?
As an emotional system of unification it recognizes the worth of the individual as such, and rejects bloodrelationship as a basis of human unity.
And who is more unjust that he who forges a lie against Allah, or rejects the truth when it comes to him?