THE CURSE in Urdu translation

[ðə k3ːs]
[ðə k3ːs]
لعنت
curse
condemnation
accursed
rejection
menace
has condemned
پھٹکار
curse
removed afar
away
لعنتیں
curse
condemnation
accursed
rejection
menace
has condemned
گبریلا
ً
and
curse

Examples of using The curse in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie.
اس پر اللہ تعالیٰ کی لعنت ہو اگر وه جھوٹوں میں سے ہو
(13) To eliminate the curse of illegal wealth, feudal coercion and administrative interference in politics and elections;
(13) غیر قانونی دولت، جاگیردارانہ جبر اور سیاست اور انتخابات میں انتظامی مداخلت کی لعنت کو ختم کرنے کے لئے
Those-- their recompense is that there shall rest on them the curse of God and of the angels and of men, altogether.
ایسے لوگوں کی یہ سزا ہے کہ ان پر الله اور فرشتوں اور سب لوگو ں کی لعنت ہو
Those-- their recompense is that there shall rest on them the curse of God and of the angels and of men, altogether.
ان لوگوں کی سزا یہ ہے کہ ان پر خدا کی اور فرشتوں کی اور انسانوں کی سب کی لعنت ہو
And a fifth time, that the curse of God shall be upon him, if he should be of the liars.
اور پانچویں مرتبہ یہ کہیں کہ اگر وہ جھوٹے ہیں تو ان پر خدا کی لعنتہے
Those-- their recompense is that there shall rest on them the curse of God and of the angels and of men, altogether.
ان کی تو یہی سزا ہے کہ ان پر اللہ تعالیٰ کی اور فرشتوں کی اور تمام لوگوں کی لعنت ہو
Those-- their recompense is that there shall rest on them the curse of God and of the angels and of men, altogether.
ان کے ظلم کا صحیح بدلہ یہی ہے کہ ان پر اللہ اور فرشتوں اور تمام انسانوں کی پھٹکار ہے
They are those whose recompense is that on them(rests) the Curse of Allah, of the angels, and of all mankind.
ایسے لوگوں کی یہ سزا ہے کہ ان پر الله اور فرشتوں اور سب لوگو ں کی لعنت ہو
They are those whose recompense is that on them(rests) the Curse of Allah, of the angels, and of all mankind.
ان کی تو یہی سزا ہے کہ ان پر اللہ تعالیٰ کی اور فرشتوں کی اور تمام لوگوں کی لعنت ہو
Then a crier will cry out among them that the curse of Allah is on the unjust.
پھر ایک پکارنے والا دونوں کے درمیان میں پکارے گا کہ اللہ کی مار ہو ان ظالموں پر
The recom- pense for their wrong-doing is that the curse of Allah and of the angels and of all men shall upon them.
ایسے لوگوں کی یہ سزا ہے کہ ان پر الله اور فرشتوں اور سب لوگو ں کی لعنت ہو
The recom- pense for their wrong-doing is that the curse of Allah and of the angels and of all men shall upon them.
ان لوگوں کی سزا یہ ہے کہ ان پر خدا کی اور فرشتوں کی اور انسانوں کی سب کی لعنت ہو
The recom- pense for their wrong-doing is that the curse of Allah and of the angels and of all men shall upon them.
ان کی تو یہی سزا ہے کہ ان پر اللہ تعالیٰ کی اور فرشتوں کی اور تمام لوگوں کی لعنت ہو
their guerdon is that on them rests the curse of Allah and of angels and of men combined.
سب لوگو ں کی لعنت ہو
their guerdon is that on them rests the curse of Allah and of angels and of men combined.
فرشتوں کی اور انسانوں کی سب کی لعنت ہو
invoking the curse of Allah on him if he is of those who lie.
وہ جھوٹے ہیں تو ان پر خدا کی لعنتہے
their guerdon is that on them rests the curse of Allah and of angels and of men combined.
فرشتوں کی اور تمام لوگوں کی لعنت ہو
Their requital is that there shall be upon them the curse of Allah, the angels, and all mankind.
ان کے ظلم کا صحیح بدلہ یہی ہے کہ ان پر اللہ اور فرشتوں اور تمام انسانوں کی پھٹکار ہے
Her fifth oath being that the curse of God be on her if her husband should be speaking the truth.
اور پانچویں مرتبہ یہ(کہے) کہ اس پر(یعنی مجھ پر) اللہ کا غضب ہو اگر یہ(مرد اس الزام لگانے میں) سچا ہو
On the fifth time she should say,"Let the curse of God be upon me if what he says is true.".
اور پانچویں بار یوں قسم کھائے کہ اس پر اللہ کا غضب ہو اگر وہ(مرد) سچا ہے
Results: 713, Time: 0.0445

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu