THE RIVERS in Urdu translation

[ðə 'rivəz]
[ðə 'rivəz]
نہریں
canal
river
stream
دریاؤں
sea
river
ocean
water
nile
darya
ندیاں
stream
river
water
from the brook
nadi
نہروں
canal
river
stream
ندیوں
stream
river
water
from the brook
nadi
موجزن ہے
ندےوں

Examples of using The rivers in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked:
اور میں ندےوں کو سکھا دونگا اور ملک کو شرےروں کے ہاتھ بیچونگا
And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked:
اور میں ندےوں کو سکھا دونگا اور ملک کو شرےروں کے ہاتھ بیچونگا
And I will bring them out from the people and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers and in all the inhabited places of the country.
میں انہیں ان قوموں سے وا پس لاؤں گا۔ میں ان ملکوں سے انہیں اکٹھا کروں گا۔میں انہیں ان کے اپنے ملک میں لاؤں گا۔ میں انہیں اسرائیل کے پہاڑوں پر نہروں کے کناروں پر اور ان جگہوں پر جہاں وہ رہتے ہیں کھلاؤں گا
They shall come with weeping, and with supplications, will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, where in they shall not stumble:
وہ روتے اور دعا کرتے ہوئے آئیں گے۔ میں ان کی رہبری کروں گا۔ میں ان کو ندیوں کے پانی کی طرح راہ راست پر چلاؤں گا
And I will bring them out from the peoples, and gather them from the lands, and will bring them to their own land and feed them on the mountain of Israel by the rivers, and in all the places of the land where people live.
میں انہیں ان قوموں سے وا پس لاؤں گا۔ میں ان ملکوں سے انہیں اکٹھا کروں گا۔میں انہیں ان کے اپنے ملک میں لاؤں گا۔ میں انہیں اسرائیل کے پہاڑوں پر نہروں کے کناروں پر اور ان جگہوں پر جہاں وہ رہتے ہیں کھلاؤں گا
They shall come with weeping and I will lead them with supplications: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, in which they shall not stumble: for I am
وہ روتے اور دعا کرتے ہوئے آئیں گے۔ میں ان کی رہبری کروں گا۔ میں ان کو ندیوں کے پانی کی طرح راہ راست پر چلاؤں گا
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them on the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
میں انہیں ان قوموں سے وا پس لاؤں گا۔ میں ان ملکوں سے انہیں اکٹھا کروں گا۔میں انہیں ان کے اپنے ملک میں لاؤں گا۔ میں انہیں اسرائیل کے پہاڑوں پر نہروں کے کناروں پر اور ان جگہوں پر جہاں وہ رہتے ہیں کھلاؤں گا
shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble:
دعا کرتے ہوئے آئیں گے۔ میں ان کی رہبری کروں گا۔ میں ان کو ندیوں کے پانی کی طرح راہ راست پر چلاؤں گا
They will come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they will not stumble:
وہ روتے اور دعا کرتے ہوئے آئیں گے۔ میں ان کی رہبری کروں گا۔ میں ان کو ندیوں کے پانی کی طرح راہ راست پر چلاؤں گا
On November 13 nearly all the buildings at Marahui were destroyed by fire, which the prevalence of a strong wind facilitated. Almost at the same time Iligan was inundated by the rivers at that place and much damage done.
نومبر کو مرہوہی میں قریب قریب تمام عمارتیں آتشزدگی سے تباہ ہوگئیں، تیز ہوا کے چلنے میں آسانی تھی۔ تقریبا ایک ہی وقت میں الیگان اس جگہ پر ندیوں کی لپیٹ میں تھا اور بہت زیادہ نقصان ہوا تھا
to a nation apprehensive and downtrodden, whose land the rivers have spoiled.
جن کے ملک دریاؤں خراب کر دیا ہے
a beautiful city where the rivers Inn, Danube
ایک خوبصورت شہر ہے جہاں دریاؤں ہوٹل, ڈینیوب
Egypt, which rises like the Nile, and his waters are moved like the rivers: and he saith, I will go up, and will cover the earth,
مصر نیل کی طرح اٹھتا ہے اوراس کا پانی سیلا ب کی مانند موجزن ہے اور وہ کہتا ہے
Egypt rises up like a flood, and its waters are moved like the rivers; and he says, I will go up, and will cover the earth;
مصر نیل کی طرح اٹھتا ہے اوراس کا پانی سیلا ب کی مانند موجزن ہے اور وہ کہتا ہے
the hills, and burn up all the grass upon them; I will also make the rivers dry deserts, and I will dry up the water pools.
ان کے سب پو دوں کو خشک کروں گا۔ اور ان کی ندیوں کو خشک زمین بناؤں گا اور جھیلوں کو خشک کروں گا
to be your sustenance. And He subjected to you the ships to run upon the sea at His commandment; and He subjected to you the rivers.
دریا میں اس کے حکم سے چلتی رہیں اور نہریں تمہارے تابع کر دیں
And He subjected to you the ships to run upon the sea at His commandment; and He subjected to you the rivers and He subjected to you the sun and moon constant upon their courses, and He subjected to you the night and day, and gave you of all you asked Him.
اور جس نے تمہارے لیے کشتی کو مسخر کیا کہ سمندر میں اس کے حکم سے چلے اور دریاؤں کو تمہارے لیے مسخر کیا، سورج اور چاند کو تمہارے لیے مسخر کیا جو لگاتار چلے جارہے ہیں اور رات کو تمہارے لیے مسخر کیاہے۔‘
in well-doing,--well-pleased is Allah with them, and well pleased are they with Him, and He hath gotten ready for them Gardens where under the rivers flow, as abiders therein forever. That is the achievement supreme.
اس سے راضی ہوگئے اور اس نے ان کے لئے جنتیں تیار فرما رکھی ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں، وہ ان میں ہمیشہ ہمیشہ رہنے والے ہیں، یہی زبردست کامیابی ہے
that they may sail upon the sea by His command; and subjected the rivers for you.
اس کے حکم سے دریا میں چلے اور تمہارے لیے ندیاں مسخر کیں
ships to run upon the sea at His commandment; and He subjected to you the rivers.
سمندر میں اُس کے حکم سے چلے اور دریاؤں کو تمہارے لیے مسخر کیا
Results: 85, Time: 0.0453

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu