THEIR CASE in Urdu translation

[ðeər keis]
[ðeər keis]
ان کے حال سے
ان کے کیس
اس کا معاملہ

Examples of using Their case in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Have nothing to do with those who have split up their religion into sects. Their case rests with God; He will tell them about what they used to do.
بےشک جن لوگوں نے اپنے دین کو جدا جدا کردیا اور گروه گروه بن گئے، آپ کا ان سے کوئی تعلق نہیں بس ان کا معاملہ اللہ تعالیٰ کے حوالے ہے۔ پھر ان کو ان کا کیا ہوا جتلادیں گے
Hence those who have received the admonition from their Lord and desist may have what has already passed, their case being entrusted to God; but those who revert shall be the inhabitants of the fire and abide therein forever.
پس جس کو نصیحت پہنچی اس کے رب کی طرف سے پھر وہ باز آ گیا تو اس کے لئے جو ہو چکا اور اس کا معاملہ اللہ کے سپرد ہے اور جو پھر(سود کی طرف) لوٹے تو وہی دوزخ والے ہیں، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے(۲۷۵
Have nothing to do with those who have split up their religion into sects. Their case rests with God; He will tell them about what they used to do.
جن لوگوں نے اپنے دین کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا اور گروہ گروہ بن گئے یقیناً ان سے تمہارا کچھ واسطہ نہیں، ان کا معاملہ تو اللہ کے سپرد ہے، وہی ان کو بتائے گا کہ انہوں نے کیا کچھ کیا ہے
Hence those who have received the admonition from their Lord and desist, may have what has already passed, their case being entrusted to God; but those who revert shall be the inhabitants of the fire and abide therein for ever.
پس جس کو نصیحت پہنچی اس کے رب کی طرف سے پھر وہ باز آ گیا تو اس کے لئے جو ہو چکا اور اس کا معاملہ اللہ کے سپرد ہے اور جو پھر(سود کی طرف) لوٹے تو وہی دوزخ والے ہیں، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے(۲۷۵
Have nothing to do with those who have split up their religion into sects. Their case rests with God; He will tell them about what they used to do.
بے شک جن لوگوں نے اپنے دین میں تفرقہ ڈالا اور گروہ گروہ بن گئے آپ کا ان سے کوئی تعلق نہیں ہے ان کا معاملہ بس اللہ کے حوالہ ہے۔ پھر وہ انہیں بتلائے گا کہ وہ کیا کیا کرتے تھے
Their case is like that of Pharaoh's people, and of those before them, who denied the revelations of God,
جیسا حال فرعوینوں اور ان سے پہلے لوگوں کا(ہوا تھا ویسا ہی ان کا ہوا
Their case is like that of Pharaoh's people,
جو حال آلِ فرعون
Darmawan doesn't only tell the blogger how much their case study inspired him, but he adds facts and data, that will tell the blogger“hey, I'm not going to share fluff!” but something of value instead.
درمان نے صرف بلاگر کو نہ صرف یہ کہتا ہے کہ ان کے کیس کا مطالعہ اس سے متاثر ہوا ہے، لیکن وہ حقائق اور اعداد و شمار میں اضافہ کرتے ہیں، جو بلاگر کو بتائے گا"ارے، میں فلف کا حصہ نہیں جا رہا ہوں!
Their case is like that of the people of Pharaoh and those before them. They denied the signs of Allah
جیسا حال فرعوینوں اور ان سے پہلے لوگوں کا(ہوا تھا ویسا ہی ان کا ہوا
Their case is like that of the people of Pharaoh and those before them: they rejected the signs of their Lord as false
جیسا حال فرعونیوں اور ان سے پہلے لوگوں کا(ہوا تھا ویسا ہی ان کا ہوا)
Their case is like that of the people of Pharaoh and those before them. They denied the signs of Allah
یہ معاملہ ان کے ساتھ اُسی طرح پیش آیا جس طرح آلِ فرعون
Their case is like that of the people of Pharaoh and those before them: they rejected the
(کفارِ مکہ کا) حال قومِ فرعون
Their case is like that of Pharaoh's people, and of those before them, who denied the revelations of God,
یہ معاملہ ان کے ساتھ اُسی طرح پیش آیا جس طرح آلِ فرعون
You(O dear Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him) have no concern with those who divided their religion and became several groups; their case is only with Allah- He will then inform them of what they used to do.
بیشک جن لوگوں نے(جدا جدا راہیں نکال کر) اپنے دین کو پارہ پارہ کر دیا اور وہ(مختلف) فرقوں میں بٹ گئے، آپ کسی چیز میں ان کے(تعلق دار اور ذمہ دار) نہیں ہیں، بس ان کا معاملہ اﷲ ہی کے حوالے ہے پھر وہ انہیں ان کاموں سے آگاہ فرما دے گا جو وہ کیا کرتے تھے
the promise of God is true, and that of the Hour there is no doubt. As they were disputing their case among themselves, they said,“Build over them a building.” Their Lord knows best about them. Those who prevailed over their case said,“We will set up over them a place of worship.”.
لوگ ان کے معاملہ میں جھگڑ رہے تھے پھر کہا ان پر ایک عمارت بنا دو انکا رب ان کا حال خوب جانتا ہے ان لوگوں نے کہا جو اپنے معاملے میں غالب آ گئے تھے کہ ہم ان پر ضرور ایک مسجد بنائیں گے
nor take their cases to judges in order that you may wrongfully devour a portion of other peoples' property on purpose.
نہ حاکموں کے پاس ان کا مقدمہ اس لئے پہنچاؤ کہ لوگوں کا کچھ مال ناجائز طور پر کھاؤ جان بوجھ کر
Victim blaming is one reason why families and young women refuse to report their cases to the media or the police, forcing these women to struggle on their own with PTSD, anxiety and depression.
قربانی کے الزام میں ایک وجہ یہ ہے کہ خاندانوں اور نوجوان عورتوں کو ان کے مقدمات کو میڈیا یا پولیس کو رپورٹ کرنے سے انکار کر دیا گیا ہے، ان خواتین کو جب تک وہ اپنے آپ کو پی ٹی ایس ڈی، تشویش اور ڈپریشن کے ساتھ جدوجہد کرنے پر زور دیتے ہیں
Out of the 2,781 calls, 2,190 were first-time callers whereas 591 calls were classified as follow-ups, made by people who were either seeking additional assistance or providing updates regarding the status of their cases.
ان 2 ہزار 7 سو 81 کالز میں سے 2 ہزار 190 کالرز پہلی مرتبہ کال کرنے والے تھے جبکہ 591 کالز فالو اپ تھیں، جو ایسے لوگوں کی جانب سے تھیں، جنہیں مدد کی تلاش تھی یا وہ اپنے کیس سے متعلق پیش رفت سے آگاہ کرنا چاہتے تھے
Prove their case?
ان کا واقعہ سورہ?
The plaintiffs won their case.
مارارے کے کارکنوں نے کیس جیت لیا
Results: 998, Time: 0.3472

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu