THIS CUP in Urdu translation

[ðis kʌp]
[ðis kʌp]
یہ کپ
this cup

Examples of using This cup in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Just as Jesus prayed in the garden of Gethsemane,“Father, if thou be willing, remove this cup from me; nevertheless, not my will but thy will be done.”.
ایک مرتبہ پھر خُداوند یسوع مسیح ہمیں ایک مثال پیش کرتا ہے۔ اُس نے کہا،''اے باپ، اگر تو چاہے تو[غم کا] یہ پیالہ مجھ سے ٹال دے: لیکن میری مرضی نہیں بلکہ تیری مرضی پوری ہو‘‘(لوقا22:42)
But before He died He asked His father in heaven,“Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done.”.
کچھ آگے جا کر وہ اوندھے منہ زمین پر گر کر یوں دعا کرنے لگا،”اے میرے باپ، اگر ممکن ہو تو دُکھ کا یہ پیالہ مجھ سے ہٹ جائے۔ لیکن میری نہیں بلکہ تیری مرضی پوری ہو۔
Jesus prayed in the Garden of Gethsemane on the eve of his crucifixion,““Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done.””.
ایک مرتبہ پھر خُداوند یسوع مسیح ہمیں ایک مثال پیش کرتا ہے۔ اُس نے کہا،''اے باپ، اگر تو چاہے تو[غم کا] یہ پیالہ مجھ سے ٹال دے: لیکن میری مرضی نہیں بلکہ تیری مرضی پوری ہو‘‘(لوقا22:42)
And Jesus knelt down and prayed, saying,“Father, if You are willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but Yours, be done.”.
ایک مرتبہ پھر خُداوند یسوع مسیح ہمیں ایک مثال پیش کرتا ہے۔ اُس نے کہا،''اے باپ، اگر تو چاہے تو[غم کا] یہ پیالہ مجھ سے ٹال دے: لیکن میری مرضی نہیں بلکہ تیری مرضی پوری ہو‘‘(لوقا22:42)
Jesus set the example with,“Father, if you are willing take this cup from me; yet not my will, but yours be done.”.
ایک مرتبہ پھر خُداوند یسوع مسیح ہمیں ایک مثال پیش کرتا ہے۔ اُس نے کہا،''اے باپ، اگر تو چاہے تو[غم کا] یہ پیالہ مجھ سے ٹال دے: لیکن میری مرضی نہیں بلکہ تیری مرضی پوری ہو‘‘(لوقا22:42)
Remember Jesus in the Garden of Gethsemane:“Father, if you are willing, remove this cup from me; yet not my will but yours be done.”.
ایک مرتبہ پھر خُداوند یسوع مسیح ہمیں ایک مثال پیش کرتا ہے۔ اُس نے کہا،''اے باپ، اگر تو چاہے تو[غم کا] یہ پیالہ مجھ سے ٹال دے: لیکن میری مرضی نہیں بلکہ تیری مرضی پوری ہو‘‘(لوقا22:42)
While Jesus was in the Garden of Gethsemane, He spoke to God the Father and requested:"Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine.
ایک مرتبہ پھر خُداوند یسوع مسیح ہمیں ایک مثال پیش کرتا ہے۔ اُس نے کہا،''اے باپ، اگر تو چاہے تو[غم کا] یہ پیالہ مجھ سے ٹال دے: لیکن میری مرضی نہیں بلکہ تیری مرضی پوری ہو‘‘(لوقا22:42)
(25) In the same way He took the cup also, after supping, saying,“This cup is the new covenant in My blood; as often as you drink it, do this in remembrance of Me.”.
اسی طرح اس نے کھا نے کے بعد مئے کا پیالہ بھی لیا اور کہا،اس پیالے میں میرے خون کے ساتھ نیا معا ہدہ مہر بند ہے جب کبھی تم اسے پیوں تو مجھے یاد کر لیا کرو
all things are possible unto thee; take away this cup from me; nevertheless not what I will,
اَے باپ! تُجھ سے سب کُچھ ہو سکتا ہے-اِس پیالہ کو میرے پاس سے ہٹالے
We just figured out the volume of this cup from 0 to 1.
ہم صرف 0 سے 1 تک سوچا اس کپ کا حجم
This cup which You give me to drink- shall I not drink it?
یہ پانی جو میرے ہاتھ میں ہے۔ اسے پینے تک آپ مجھے قتل نہیں کریں گے نا۔۔۔؟؟؟?
Behold, this cup wants to become empty again, and Zarathustra wants to becomeman again.”.
دیکھو، یہ پیالہ دوبارہ خالی ہونا چاہتا ہے اور زردشت دوبارہ آدمی بننا چاہتا ہے۔
This cup is the new covenant in My blood, which is shed for you."(22:20).
یہ پیالہ میرے اُس خون میں جو تمہارے لیے بہایا جاتا ہے، نیا عہد ہے‘‘(لوقا 22:20
This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you” Luke 22:20.
یہ پیالہ میرے اُس خون میں جو تمہارے لیے بہایا جاتا ہے، نیا عہد ہے‘‘(لوقا 22:20
This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.'(22:20).
یہ پیالہ میرے اُس خون میں جو تمہارے لیے بہایا جاتا ہے، نیا عہد ہے‘‘(لوقا 22:20
This cup which is poured out for you is the new covenant in My blood”(Lk 22:20).
یہ پیالہ میرے اُس خون میں جو تمہارے لیے بہایا جاتا ہے، نیا عہد ہے‘‘(لوقا 22:20
This cup is the new covenant in my blood which shall be shed for you”(Luke 22:20).
یہ پیالہ میرے اُس خون میں جو تمہارے لیے بہایا جاتا ہے، نیا عہد ہے‘‘(لوقا 22:20
This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you"(Lk 22:20).
یہ پیالہ میرے اُس خون میں جو تمہارے لیے بہایا جاتا ہے، نیا عہد ہے‘‘(لوقا 22:20
This cup which is poured out for you is the new covenant in My blood,"(Luke 22:20).
یہ پیالہ میرے اُس خون میں جو تمہارے لیے بہایا جاتا ہے، نیا عہد ہے‘‘(لوقا 22:20
This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.”-(Luke 22:20).
یہ پیالہ میرے اُس خون میں جو تمہارے لیے بہایا جاتا ہے، نیا عہد ہے‘‘(لوقا 22:20
Results: 242, Time: 0.0318

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu