Examples of using Were eating in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
And the king said: Lo! I saw in a dream seven fat kine which seven lean were eating, and seven green ears of corn and other(seven) dry. O notables! Expound for me my vision, if ye can interpret dreams.
And when they had taken their places and were eating, Jesus said, Truly I tell you,
The king said,"I saw[in a dream] seven fat cows which seven lean ones were eating, also seven green ears of corn and seven others which were dry. Tell me the meaning of this vision, my nobles, if you can interpret visions.".
Explain for us the seven healthy cows which seven lean cows were eating and the seven green ears of corn
O Yusuf! O truthful one! Explain for us the seven healthy cows which seven lean cows were eating and the seven green ears of corn
Lo! I saw in a dream seven fat kine which seven lean were eating, and seven green ears of corn
(And when he came to Joseph in the prison, he exclaimed): Joseph! O thou truthful one! Expound for us the seven fat kine which seven lean were eating and the seven green ears of corn
The king said,"I saw[in a dream] seven fat cows which seven lean ones were eating, also seven green ears of corn
And the king said,“I saw in a dream seven healthy cows whom seven lean cows were eating, and seven green ears of corn
said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house.
he was yet speaking, there came another and said,“Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother's house.
And the king said,“I saw in a dream seven healthy cows whom seven lean cows were eating, and seven green ears of corn and seven others dry; O court-members! Explain my dream, if you can interpret dreams.”.
the other said,“I dreamt that I am carrying some bread upon my head from which birds were eating”;“Tell us their interpretation; indeed we see that you are virtuous.”.
on my head bread, that birds were eating of. Tell us its interpretation; we see that thou art of the good-doers.'.
verily I saw myself carrying upon my head bread whereof the birds were eating. declare unto us the interpretation thereof,
verily I saw myself carrying upon my head bread whereof the birds were eating. declare unto us the interpretation thereof, verily we see thee of the well-doers.
the other said,“I dreamt that I am carrying some bread upon my head from which birds were eating”;“Tell us their interpretation;
I dreamed that I was carrying upon my head bread whereof the birds were eating. Announce unto us the interpretation, for we see thee of those good(at interpretation).
carrying upon my head[some] bread, from which the birds were eating. Inform us of its interpretation; indeed, we see you to be of those who do good.".
the other said:"I saw myself carrying bread on my head of which the birds were eating." Both said:"Tell us what is its interpretation; for we consider you to be one of those who do good.".
