WILL REFLECT in Urdu translation

[wil ri'flekt]
[wil ri'flekt]
فکر
think
worry
mind
concern
reflect
be anxious
care
of thought
ponder
عکاسی کرے گی
غور وفکر کریں
سوچو
think
reflect
consider
kanye west
سوچیں
think
mind
imagine
idea
the thought
wondering
considering
mindset

Examples of using Will reflect in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
They will question thee concerning what they should expend. Say:'The abundance.' So God makes clear His signs to you; haply you will reflect;
کہہ دیجئے کہ جو بھی ضرورت سے زیادہ ہو. خدا اسی طرح اپنی آیات کو واضح کرکے بیان کرتا ہے کہ شاید تم فکر کرسکو
They will question thee concerning what they should expend. Say:'The abundance.' So God makes clear His signs to you; haply you will reflect;
کریں۔ کہہ دو کہ جو ضرورت سے زیادہ ہو۔ اس طرح خدا تمہارے لئے اپنے احکام کھول کھول کر بیان فرماتا ہے تاکہ تم سوچو
then a whirlwind with fire smites it, and it is consumed? So God makes clear the signs to you; haply you will reflect.
سب جل کر خاک ہوجائے. خداا سی طرح اپنی آیات کو واضح کرکے بیان کرتا ہے کہ شاید تم فکر کرسکو
their benefit' They ask you what they should spend. Say:'That which remains' So, Allah makes plain to you His verses, in order that you will reflect.
جو ضرورت سے زیادہ ہو۔ اس طرح خدا تمہارے لئے اپنے احکام کھول کھول کر بیان فرماتا ہے تاکہ تم سوچو
their benefit' They ask you what they should spend. Say:'That which remains' So, Allah makes plain to you His verses, in order that you will reflect.
جو بھی ضرورت سے زیادہ ہو. خدا اسی طرح اپنی آیات کو واضح کرکے بیان کرتا ہے کہ شاید تم فکر کرسکو
then old age smites him, and he has seed, but weaklings, then a whirlwind with fire smites it, and it is consumed? So God makes clear the signs to you; haply you will reflect.
اس کی اولاد ضعیف ہو تب اس باغ پرایک بگولہ آ پڑا جس میں آگ تھی جس سے وہ باغ جل گیا الله تمہیں اس طرح نشانیاں سمجھاتا ہے تاکہ تم سوچا کرو
it lolls its tongue out. That is that people's likeness who cried lies to Our signs. So relate the story; haply they will reflect.
بھی ہانپے یہ ان لوگوں کی مثال ہے جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا سو یہ حالات بیان کر دے شاید کہ وہ فکر کریں
So relate the story; haply they will reflect.
ان سے یہ قصہ بیان کردو۔ تاکہ وہ فکر کریں
then old age smites him, and he has seed, but weaklings, then a whirlwind with fire smites it, and it is consumed? So God makes clear the signs to you; haply you will reflect.
اچانک باغ کو بگوﻻ لگ جائے جس میں آگ بھی ہو، پس وه باغ جل جائے، اسی طرح اللہ تعالیٰ تمہارے لئے آیتیں بیان کرتا ہے تاکہ تم غوروفکر کرو
So God makes clear the signs to you; haply you will reflect.
جل گیا ایسا ہی بیان کرتا ہے اللہ تم سے اپنی آیتیں کہ کہیں تم دھیان لگاؤ
Would any of you wish to have a garden of palms and vines, with rivers flowing beneath it, and all manner of fruit there for him, then old age smites him, and he has seed, but weaklings, then a whirlwind with fire smites it, and it is consumed? So God makes clear the signs to you; haply you will reflect.
کیا تم میں سے کوئی یہ پسند کرتا ہے کہ اس کے پاس ایک ہرا بھرا باغ ہو، نہروں سے سیراب، کھجوروں اور انگوروں اور ہرقسم کے پھلوں سے لدا ہوا، اور وہ عین اُس وقت ایک تیز بگولے کی زد میں آ کر جھلس جائے، جبکہ وہ خود بوڑھا ہو اور اس کے کم سن بچے ابھی کسی لائق نہ ہوں؟ اس طرح اللہ اپنی باتیں تمہارے سامنے بیان کرتا ہے، شاید کہ تم غور و فکر کرو
Say:'The abundance.' So God makes clear His signs to you; haply you will reflect;
احکام کھول کر بیان فرماتا ہے تاکہ تم غور و فکر کرو
Say:'That which remains' So, Allah makes plain to you His verses, in order that you will reflect.
احکام کھول کر بیان فرماتا ہے تاکہ تم غور و فکر کرو
This will reflect last years rate.
یہ حالیہ برسوں کی قیمتوں کی عکاسی کرتا ہے
The itinerary will reflect your personal preferences.
تہوار کی سجاوٹ آپ کی ذاتی ترجیحات کی عکاسی کرتی ہے
I'm confident that my evaluations will reflect this.
امید کرتی ہوں کہ ممبر میری اس بات پہ غور فرمائیں گے
Not to mention, they all will reflect your personality.
آپ جیسا سوچیں گے وہی سب آپ کی شخصیت کا حصہ ہو گا
I will reflect on those for some days.
میں کچھ دنوں کے لئے سب کو یہ نظر دوں گا
Whatever deeds that we do will reflect back on us.
جو کچھ بھی اب کریں گے شعوری کریں گے ہم
Thus We bring out the dead- perhaps you will reflect.
یوں ہی ہم مردوں کو نکال کھڑا کریں گے تاکہ تم سمجھو
Results: 467, Time: 0.0428

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu