WRONGFULLY in Urdu translation

['rɒŋfəli]
['rɒŋfəli]
ناحق
unjustly
wrongfully
without justification
wrongly
in defiance of right
unduly
justice
dishonestly
unrightfully
illicitly
ظلم
wrong
injustice
wrongdoing
evil
unjust
oppression
cruelty
iniquity
transgression
unfair
مظلومانہ
wrongfully
unjustly
زیادتی کر کے
ﻇلم سے
wrongfully
injustice
unjustly
ناجائز
illegitimate
bad
unsupported
wrongfully
unwell
unjustified
unlucky
ظلمًا
بےانصافی
wronged
injustice
wrongfully
ظالمانہ طریقے سے

Examples of using Wrongfully in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And your Lord would never destroy the towns wrongfully, while their people were right-doers.
اور تیرا رب ہرگز ایسا نہیں جو بستیوں کو زبردستی ہلاک کر دے اور وہاں کے لوگ نیک ہوں
I testify that you were killed wrongfully, and that Allah will verily fulfill His promise that He made with you.
ميں گواہي ديتا ہوں کہ آپ مظلوم شہيد کئے گئے اور اللہ اس وعدہ کو پورا کرنے والا ہے جو اس نے آپ سے کيا ہے
Your Lord would never destroy the towns wrongfully, while their inhabitants are righteous.
اور تیرا رب ہرگز ایسا نہیں جو بستیوں کو زبردستی ہلاک کر دے اور وہاں کے لوگ نیک ہوں
Those who wrongfully devour the properties of orphans only fill their bellies with fire. Soon they will burn in the Blazing Flame.
جو لوگ ظلم کے ساتھ یتیموں کے مال کھاتے ہیں در حقیقت وہ اپنے پیٹ آگ سے بھرتے ہیں اور وہ ضرور جہنم کی بھڑکتی ہوئی آگ میں جھونکے جائیں گے
Behold, those who wrongfully devour the properties of orphans only fill their bellies with fire. Soon they will burn in the Blazing Flame.
بے شک جو لوگ ظلم کے ساتھ یتیموں کا مال کھاتے ہیں وہ اپنے پیٹوں میں آگ بھر رہے ہیں اور عنقریب بھڑکتی ہوئی آگ میں داخل ہوں گے(واصل جہنم ہوں گے۔
Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burning flame.
جو لوگ ناحق ﻇلم سے یتیموں کا مال کھا جاتے ہیں، وه اپنے پیٹ میں آگ ہی بھر رہے ہیں اور عنقریب وه دوزخ میں جائیں گے
Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burning flame.
جو لوگ ظلم کے ساتھ یتیموں کے مال کھاتے ہیں در حقیقت وہ اپنے پیٹ آگ سے بھرتے ہیں اور وہ ضرور جہنم کی بھڑکتی ہوئی آگ میں جھونکے جائیں گے
Lo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burning flame.
بے شک جو لوگ ظلم کے ساتھ یتیموں کا مال کھاتے ہیں وہ اپنے پیٹوں میں آگ بھر رہے ہیں اور عنقریب بھڑکتی ہوئی آگ میں داخل ہوں گے(واصل جہنم ہوں گے۔
Indeed those who consume the property of orphans wrongfully, only ingest fire into their bellies, and soon they will enter the Blaze.
جو لوگ ظلم کے ساتھ یتیموں کے مال کھاتے ہیں در حقیقت وہ اپنے پیٹ آگ سے بھرتے ہیں اور وہ ضرور جہنم کی بھڑکتی ہوئی آگ میں جھونکے جائیں گے
This is so because you went about exulting wrongfully in the land,"(will they be told),"and you were insolent.
یہ اس کا بدلہ ہے جو تم زمین میں باطل پر خوش ہوتے تھے اور اس کا بدلہ ہے جو تم اتراتے تھے
Those who wrongfully consume the property of orphans are, in fact, consuming fire in their bellies and they will suffer the blazing fire.
بے شک جو لوگ ظلم کے ساتھ یتیموں کا مال کھاتے ہیں وہ اپنے پیٹوں میں آگ بھر رہے ہیں اور عنقریب بھڑکتی ہوئی آگ میں داخل ہوں گے(واصل جہنم ہوں گے۔
And your Lord would never destroy the towns wrongfully, while their people were doers of good.}.
اور تیرا رب ایسا نہیں ہے کہ بستیوں کو ظلم سے ہلاک کر دے جب کہ وہاں کے لوگ نیکو کار ہیں۔(۱۱۷
And most surely most of the partners act wrongfully towards one another, save those who believe and do good and very few are they…".
ترجمہ:''اور اکثر شراکت دار ایک دوسرے پر زیادتی کرتے ہیں سوائے ان لوگوں کے جو ایمان دار ہوں اور نیک عمل کرتے ہوں اور ایسے لوگ کم ہی ہوتے ہیں۔‘
And they persisted in rejecting them wrongfully and arrogantly, while in their hearts they were convinced of their truth. Observe, then, how evil was the fate of the evil-doers.
انہوں نے انکار کردیا حاﻻنکہ ان کے دل یقین کر چکے تھے صرف ﻇلم اور تکبر کی بنا پر۔ پس دیکھ لیجئے کہ ان فتنہ پرداز لوگوں کا انجام کیسا کچھ ہوا
will be their souls in perdition, for that they wrongfully treated Our signs.
بسبب اس کے کہ ہماری آیتوں کے ساتھ ﻇلم کرتے تھے
There came to you Moses with clear(Signs); yet ye worshipped the calf(Even) after that, and ye did behave wrongfully.
اور بیشک تمہارے پاس موسیٰ کھلی نشانیاں لے کر تشریف لایا پھر تم نے اس کے بعد بچھڑے کو معبود بنالیا اور تم ظالم تھے
Those whose scale will be light, will be their souls in perdition, for that they wrongfully treated Our signs.
اور جن کے پلڑے ہلکے رہیں گے وہی اپنے آپ کو خسارے میں مبتلا کرنے والے ہوں گے کیونکہ وہ ہماری آیات کے ساتھ ظالمانہ برتاؤ کرتے رہے تھے
This is so because you went about exulting wrongfully in the land,"(will they be told),"and you were insolent.
اُن سے کہا جائے گا"یہ تمہارا انجام اس لیے ہوا ہے کہ تم زمین میں غیر حق پر مگن تھے اور پھر اُس پر اتراتے تھے
will be the ones who have lost themselves because they wrongfully rejected Our signs.
وہی ہیں جنہوں نے اپنی جان گھاٹے میں ڈالی ان زیادتیوں کا بدلہ جو ہماری آیتوں پر کرتے تھے
whosoever is slain wrongfully, We have surely given his next-of-kin authority so let him not be extravagant in slaying;
حق کے ساتھ اور جو شخص ناحق قتل کیا جائے تو ہم نے اس کے وارث کو(قصاص کا) اختیار دے دیا ہے پس چاہیئے
Results: 180, Time: 1.4516

Top dictionary queries

English - Urdu