Examples of using
Deprived
in English and their translations into Vietnamese
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
The death of Hamza has deprived Al-Qaeda of his“important leadership skills and the symbolic connection to his father.”.
Cái chết của Hamza đã tước đi của al- Qaeda“ các kỹ năng lãnh đạo quan trọng và sự kết nối mang tính biểu tượng của hắn với cha mình”.
When this chemical is too low- as it is with people who are sleep deprived- it becomes possible to accelerate cancerous growths.
Khi chất này quá thấp- cũng như những người bị mất ngủ- nó sẽ có thể đẩy nhanh sự phát triển ung thư.
Such loafing on the job following the time change suggests that people are less productive when mildly sleep deprived due to the time change.
Loaf như vậy trong công việc sau khi thay đổi thời gian cho thấy rằng mọi người làm việc kém hiệu quả hơn khi thiếu ngủ nhẹ do thay đổi thời gian.
The total loss of hearing has deprived him of all the pleasure which society can give, and perhaps soured his temper.
Việc mất hoàn toàn thính lực đã tước đi của ông tất cả niềm vui mà xã hội có thể mang lại và có lẽ đã khiến tính tình ông dễ cáu bẳn.
They found that people who were well rested felt lonely after only a brief interaction with a person who was sleep deprived.
Người khỏe mạnh cảm thấy cô đơn hơn chỉ sau một cuộc gặp gỡ ngắn ngủi với một người bị mất ngủ.
Article 20: State obligations to children temporarily or permanently deprived of their family environment.
Điều 20: Trẻ em tạm thời hay vĩnh viễn bị tước mất môi trường gia đình của mình….
There are many millions who are deprived of hope due to the fact that, in many parts of the world,
Họ là hàng triệu con người đã mất đi niềm hy vọng,
Poor people suffer twice from being deprived of basic services
Những người nghèo bị tước đi những dịch vụ cơ bản đến 2 lần
Concentrations of C-reactive protein, a marker of heart-disease risk, also increase in people who are fully or partially deprived of sleep.
Sự tổng hợp protein phản ứng C, một dấu hiệu của nguy cơ bệnh tim, cũng tăng lên đối với những người mất ngủ hoàn toàn hoặc một phần.
Many young people today regard the European Union as an enemy that has deprived them of jobs and a secure
Nhiều người trẻ ngày nay xem EU như một kẻ thù đã cướp đi của họ việc làm,
La Rochelle, deprived of the assistance of the English fleet and of the diversion promised by Buckingham, surrendered after a siege of a year.
Phần chót La Rochelle, mất đi sự cứu trợ của hạm đội Anh và của sư đoàn mà Buckingham đã hứa hẹn, đã đầu hàng sau một năm bị vây hãm.
And she deprived them of righteousness. The Lannisters took their children.
Và bà ấy tước đi công lý dành cho họ. Gia tộc Lannister tước họ khỏi những đứa con của mình.
All citizens over 18 years of age without distinction of sex enjoy the right to vote, except for the insane and those deprived of civil rights.
Tất cả công dân từ 18 tuổi trở lên, không phân biệt trai gái đều có quyền bầu cử trừ những người mất trí và những người mất quyền công dân.
In the 42nd year, several large batches deprived the door, replacing them with tarpaulin safety valves.
Vào năm thứ 42, một số lô lớn đã tước cửa, thay thế chúng bằng van an toàn bạt.
Many young people today regard the EU as an enemy that has deprived them of jobs and a secure
Nhiều người trẻ ngày nay xem EU như một kẻ thù đã cướp đi của họ việc làm,
Deprived of the ghost-willow, the villagers grew concerned that their connection to the Spirit of Ionia had been severed,
Mất đi cây liễu ma, dân làng lo rằng kết nối giữa họ với Linh Hồn
And your presence. The men would never forgive me if I deprived them of your performance.
Họ sẽ không tha cho tôi đâu nếu tôi tước đi của họ màn diễn và sự hiện diện của cô.
Meanwhile a slump in the real-estate market deprived local governments of their main revenue source: land sales.
Trong khi đó, đình trệ trên thị trường bất động sản đã lấy đi của các chính quyền địa phương nguồn thu nhập chính: bán đất.
It went on to say that bin Laden's death deprived Al-Qaeda of important leadership skills and the symbolic connection to his father.
Thông cáo nhấn mạnh thêm, cái chết của Hamza đã tước đi của al- Qaeda“ các kỹ năng lãnh đạo quan trọng và sự kết nối mang tính biểu tượng của hắn với cha mình”.
Slavery, the treatment of human beings as property, deprived of personal rights, has occurred in many forms throughout the world.
Chế độ nô lệ coi con người là món hàng, cướp đi các quyền cá nhân, đã diễn ra dưới nhiều hình thức khắp thế giới.
Tiếng việt
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
中文