AURAIENT NORMALEMENT in English translation

would normally have
aurait normalement
auraient en principe
would otherwise have
auraient autrement
aurait normalement
aurait par ailleurs
sinon seraient
à défaut , auraient
devraient autrement
would ordinarily have
aurait normalement
would have
vouloir faire
aurait
serait
devait
would normally be
serait normalement
auriez normalement
est généralement
normalement se trouver
devrait en principe être
est habituellement
constitueraient normalement
would otherwise
autrement
normalement
auraient autrement
aurait été autrement
sinon , seraient
serait utile d'une autre manière

Examples of using Auraient normalement in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
les aînés le tarif immédiatement inférieur à celui qu'ils auraient normalement à acquitter.
parents pay the cost for the older child(ren) according to one category below what they would normally have to pay.
les demandes sur lesquelles il devait être statué à la douzième Assemblée auraient normalement dû être présentées au plus tard à la fin du mois de mars 2012.
requests to be considered at the Twelfth Meeting of the States Parties(12MSP) should normally have been submitted no later than the end of March 2012.
d'avoir des conséquences négatives, en compliquant dans les faits l'accès des personnes handicapées aux institutions de microfinance classiques(sans conditions spéciales) auxquelles elles auraient normalement pu accéder.
such as actually disempowering people with disabilities to access mainstream microfinance institutions- with no special conditions- when they might otherwise have been able to do so.
les demandes sur lesquelles il doit être statué à la dixième Assemblée auraient normalement dû être présentées au plus tard à la fin du mois de mars 2010.
requests to be considered at the Tenth Meeting of the States Parties(10MSP) should normally have been submitted no later than the end of March 2010.
l'extrait de compte auraient normalement dû parvenir au client en ce qui concerne la non-exécution de l'ordre.
notice of execution or statement of account should normally have reached the Client.
les demandes sur lesquelles il doit être statué à la onzième Assemblée auraient normalement dû être présentées au plus tard à la fin du mois de mars 2011.
requests to be considered at the Eleventh Meeting of the States Parties(11MSP) should normally have been submitted no later than the end of March 2011.
les cosses de riz ont permis d'adapter les supports de substrat qui auraient normalement requis un savoir-faire
rice hulls have made it possible to adapt substrate systems that would normally have required know-how
c'estàdire ceux que les employés auraient normalement engagés si l'invasion
expenses that the employees would ordinarily have incurred if Iraq's invasion
les contrats stipulent des limites de couverture pour des risques qui auparavant auraient normalement été couverts par des polices générales.
they now incorporate limitations on the scope of insurance coverage for risks which would normally have been covered under the general policies.
Le Comité a également procédé à des ajustements pour tenir compte des sommes qui auraient normalement été versées par d'autres services gouvernementaux
The Panel has also made adjustments to reflect the revenue that would have been paid by other Government departments
en réduisant certaines discussions qui auraient normalement eu lieu avec des services d'interprétation à des réunions informelles c'est-à-dire sans interprétation.
at the cost of scheduling some discussions which would normally have had interpretation services as informal(i.e. without interpretation) sessions.
de l'article 27 que les travailleurs migrants sont privés des avantages auxquels ils auraient normalement droit en vertu de la législation applicable dans l'État d'emploi au simple motif
cannot be interpreted as depriving migrant workers of benefits to which they would otherwise be entitled under the applicable legislation of the State of employment, merely because that
et l'organisation internationale dispose du nombre de voix dont auraient normalement- s'il n'y avait eu transfert de compétence- disposé les Etats membres de l'organisation qui sont parties à la Convention.
its member States shall not participate in the vote, and the international organization shall cast the votes which would otherwise- in the absence of transfer of competence- be cast by its member States Parties to the Convention.
des migrations ont souligné à juste titre que l'intéressée fait état d'actes qui auraient normalement entraîné l'ouverture de poursuites pénales.
the Swiss migration authorities have rightly pointed out that the complainant cites statements of fact which would normally lead to a criminal charge.
gestion des ressources humaines) qui faisaient initialement partie de l'effectif approuvé pour la MINUS et auraient normalement été requis pour la MINUSS ont été supprimés de l'effectif initial approuvé pour cette mission
represent posts that were formerly part of the approved requirement for UNMIS and would otherwise have been required by UNMISS, but were abolished as part of the initial staffing approved for
La société n'est pas à même de préciser le nombre de voyages qui auraient normalement été effectués par ses employés
Saudi Aramco cannot say how many trips normally would have been taken by employees and dependants in 1990
celui-ci fera tous les efforts raisonnables voulus pour fournir ailleurs à ces employés un travail qui leur assure une rémunération normale et les avantages auxquels ils auraient normalement droit.
reasonable effort to ensure that such employees are employed elsewhere, so that they shall receive their regular pay and benefits to which they would normally be entitled.
Même essayer quelque chose de différent que vous auriez normalement jamais fait?
Even trying something different that you would normally never do?
Le montant que l'employé aurait normalement reçu pour cette journée et.
The amount the employee would have normally received for that day and.
Les poids utilisés auront normalement des rayures, particulièrement sur la surface inférieure.
Used weights will normally have scratches, particularly on the bottomsurface.
Results: 47, Time: 0.0902

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English