DEVRAIT NORMALEMENT in English translation

should normally
devrait normalement
il faudrait normalement
il convient normalement
il faut en principe
would normally
normalement
aurait dû normalement
devrait en principe
devraient généralement
should generally
devraient généralement
devraient en général
doivent normalement
il faut en général
il faut généralement
devront , en principe
devraient habituellement
should ordinarily
devrait normalement
devraient généralement
il faut habituellement
should usually
doivent généralement
devrait normalement
devrait habituellement
is normally expected
it would otherwise have
il aurait autrement
should properly
devrait bien
devrait normalement
devrait correctement
devrait dûment
should typically
devrait généralement
devrait normalement
devrait typiquement
doivent habituellement

Examples of using Devrait normalement in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
La planification d'un recensement devrait normalement débuter par une prise de contact avec les utilisateurs visant à estimer leurs besoins futurs.
The Census planning normally should start with contacting the users to see what needs they will have in the future.
une banque devrait normalement pouvoir demander de l'aide à sa banque centrale, en tant que prêteur de dernier recours.
a bank would normally have to ask for a loan from the central bank as the lender of last resort.
Un représentant du secrétariat du SMOC devrait normalement fournir un complément d'information sur ce sujet durant la session.
A representative of the GCOS secretariat is expected to provide additional information at the session.
Le Comité devrait normalement tirer profit des avis techniques complémentaires sur les marchés immobiliers qui lui sont ainsi fournis.
The Committee is expected to benefit from the additional expertise on real estate markets that will be provided.
La cinquantesixième session du Groupe de travail devrait normalement se tenir du 18 au 21 novembre 2008 à Genève.
The 56th session of the Working Party is normally scheduled to take place from 18 to 21 November 2008 in Geneva.
Veuillez expliquer comment le nouveau Code de procédure pénale devrait normalement permettre d'atteindre l'objectif précis de cet alinéa.
Please explain how the new Law on Criminal Procedure is expected to achieve the specific objective of this sub-paragraph.
La Section spécialisée devrait normalement approuver le questionnaire
The Specialized Section is expected to approve the questionnaire
Le Comité devrait normalement, à sa sixième session, prendre une décision au sujet des modalités concrètes de ce programme.
At its sixth session, the Committee is expected to take a decision on this programme's practicalities.
La vérification pourra en effet de ces cas devrait normalement se limiter à contrôler que la transaction en question respecte les conditions du régime de protection.
The audit of such cases would typically be restricted to checking that the transaction in point meets the safe harbour conditions.
Note: Le texte reproduit ciaprès devrait normalement être examiné par le GRSG à sa quatrevingttroisième session(1518 octobre 2002),
Note: The text reproduced below is scheduled to be considered by GRSG at its eighty-third session(15-18 October 2002),
Le Bureau du Comité directeur devrait normalement jouer un rôle central dans la préparation de la troisième Réunion de haut niveau.
It is suggested that the Bureau of the Steering Committee would play a key role in the preparations for the third High-level Meeting.
Une communication devrait normalement atteindre ce stade du processus dans un délai d'un an après son dépôt.
A submission would be expected to reach this point of the process within one year of the submission being filed.
Par conséquent, l'assiette d'un impôt sur les excédents de trésorerie devrait normalement être plus étroite que celle de l'impôt sur les bénéfices.
Accordingly, the base for the cash flow tax would generally be expected to be narrower than that for the corporate income tax.
Le débat sur l'un quelconque des points mentionnés dans le présent document devrait normalement avoir lieu pendant l'examen de la Présentation intégrée.
The discussion on any of the issues listed in this document would take place during the review of the Integrated Presentation. GE.03.
De plus, une réserve laisserait un reliquat en fin du projet, reliquat qui devrait normalement être rendu aux donateurs.
Furthermore, the creation of this fund will leave a balance remaining after the life of the project, which normally must be returned to the donors.
Le détachement spécial de tout fonctionnaire du PNUD au BSP s'achèvera au moment où il devrait normalement être réaffecté par le PNUD.
The period of special secondment of each UNDP staff member to UNOPS will be until such time as he or she is scheduled for reassignment by UNDP.
le code selon le Système harmonisé devrait normalement être disponible.
the HS code would usually be available.
Le contenu du plan public devrait normalement être similaire à celui du plan de gestion d'une aire protégée de l'État par exemple: description légale,
The content of the public plan should normally be similar to the content of a management plan for a state-owned or state-controlled protected area for example,
Le choix du niveau de la négociation devrait normalement être, de l'avis de la commission, du ressort des parties elles-mêmes, puisqu'elles sont les mieux placées pour décider du niveau de négociation le plus approprié.
According to the Committee, the choice of bargaining level should normally be left to the discretion of the parties themselves since they are in the best position to decide on the most appropriate bargaining level.
La personne habilitée à faire une déclaration pour la Maison Blanche devrait normalement être le secrétaire à la presse,
The person making a statement for the White House would normally be the press secretary,
Results: 226, Time: 0.0628

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English