DEVRAIT NORMALEMENT - traduction en Espagnol

normalmente debería
normalmente debe
deberá normalmente

Exemples d'utilisation de Devrait normalement en Français et leurs traductions en Espagnol

{-}
  • Official category close
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
l'avis devrait normalement contenir certaines informations minimum(par exemple description du projet,
el aviso deberá normalmente contener cierta información mínima(p. ej., la descripción del proyecto,
la méthode de travail de celui-ci devrait normalement permettre de chercher à ce que les décisions soient prises par voie de consensus avant de recourir au vote,
el método de trabajo normalmente debía permitir los intentos encaminados a adoptar las decisiones por consenso antes de someterlas a votación,
un Emérite devrait normalement rester dans son Diocèse,
el Obispo Emérito, normalmente, debe permanecer en la Diócesis,
la liste recommandée devrait normalement comprendre au moins une candidate,
la lista recomendada debería normalmente incluir, como mínimo,
prendre la responsabilité des consultations officieuses, cela nous procurerait un vif plaisir, mais je pense que cette décision vous imposerait un surcroît de travail qui, l'année prochaine, devrait normalement revenir à un coordonnateur spécial.
creo que le va a dar un trabajo adicional que eventualmente en el curso del año que viene debería normalmente pasar al Coordinar Especial.
des vêtements qui les jours ordinaires devrait normalement, et je les ai dans les jours des actions achetées pour seulement 1 cent!
de la ropa que en los días ordinarios deberían normalmente, y los tengo en los días de las acciones adquiridas por sólo 1 centavo!
l'application aux activités CECA actuelles des règles de concurrence du traité CE, laquelle devrait normalement intervenir au plus tard à l'expiration du traité CECA, garantira la compétitivité des entreprises sidérurgiques
la aplicación de las normas de competencia del Tratado CE a las actividades CECA, que normalmente tendrá lugar como muy tarde en el momento de la expiración del Tratado CECA, garantizará la competitividad
au type des éléments de preuve qu'un requérant devrait normalement fournir dans des cas comparables de catastrophes naturelles.
acerca del grado y la clase de pruebas que normalmente se esperaría que un reclamante presentara en situaciones catastróficas comparables.
le processus d'adhésion de la République du Mozambique à la Convention en était à un stade avancé et devrait normalement s'achever sous peu.
el proceso de adhesión de la República de Mozambique a la Convención se encontraba en una fase avanzada y cabía esperar que terminaría en breve.
la méthode de travail de celui-ci devrait normalement permettre de chercher à ce que les décisions soient prises par voie de consensus avant de recourir au vote,
el método de trabajo normalmente debería permitir que se tratara de adoptar decisiones por consenso antes de proceder a votación, siempre
la politique des consommateurs serait la victime budgétaire d'un besoin urgent dans le domaine de la santé publique, lequel devrait normalement être satisfait à l'aide d'un instrument de flexibilité.
crisis de salud pública, la política del consumidor sea la víctima presupuestaria de una necesidad urgente de salud pública que normalmente debería resolverse mediante un instrumento de flexibilidad.
la méthode de travail de celui-ci devrait normalement permettre de chercher à ce que les décisions soient prises par voie de consensus avant de recourir au vote,
el método de trabajo normalmente debía permitir los intentos encaminados a adoptar las decisiones por consenso antes de someterlas a votación,
le Tamil Nadu, qui devrait normalement les recevoir?
el Tamil Nadu, que debería normalmente recibirlos?
Les boursiers doivent normalement être ressortissants d'un État membre de la Communauté.
Los becarios deben normalmente ser súbditos de un Estado miembro de la Comunidad.
Cette indication doit normalement figurer en un seul endroit;
Por lo general, las normas deben consignarse en un solo lugar;
Il est toutefois risqué d'utiliser de plus en plus l'armée pour des fonctions qui devraient normalement être assurées par la police.
No obstante, existe un peligro en aumentar la utilización del Ejército para ocuparse de funciones que normalmente debería realizar la policía.
La victime et le délinquant devraient normalement être d'accord sur les principaux faits de la cause pour pouvoir participer à un processus de réparation.
La víctima y el delincuente normalmente deben estar de acuerdo sobre los hechos fundamentales de un asunto como base para su participación en un proceso restaurativo.
de logique métier(ou technique) et donc doit normalement être couverte par un test correspondant.
por lo tanto normalmente debería estar cubierto por una prueba correspondiente.
Mais de grandes conséquences morales doivent normalement en découler, celles que saint Paul énumère dans la seconde partie de chacune de ses épîtres.
Normalmente deben derivar de ello grandes consecuencias morales, que San Pablo enumera en la segunda parte de cada una de sus Cartas.
En règle générale, la compétence pour connaître d'un crime doit normalement être exercée par l'État sur le territoire duquel ce crime a été commis.
Como regla general, la jurisdicción con respecto a un delito normalmente debe ser ejercida por el Estado en cuyo territorio cometió dicho delito.
Résultats: 43, Temps: 0.0559

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Espagnol