COMPROMET GRAVEMENT in English translation

seriously undermines
sérieusement compromettre
compromettent gravement
portent gravement atteinte
sapent gravement
nuisent gravement
sérieusement miner
sapent sérieusement
remet sérieusement en cause
entravent sérieusement
seriously compromises
compromettre sérieusement
compromettent gravement
sérieusement en danger
seriously jeopardizes
compromettre sérieusement
compromettent gravement
mettent gravement en péril
menacent gravement
compromettent dangereusement
severely compromises
compromettre gravement
sérieusement compromettre
sévèrement compromettre
seriously affects
affecter sérieusement
affecter gravement
nuisent gravement
gravement atteinte
compromettent gravement
compromettre sérieusement
touchent gravement
seriously endangers
mettent gravement en danger
compromettent gravement
mettent gravement en péril
grave danger
menacent sérieusement
mettent sérieusement en danger
seriously impairs
portent gravement atteinte
nuire gravement
affectent gravement
compromettent gravement
sérieusement nuire
gravement altérer
compromettant sérieusement
grandement nuire
severely undermines
compromettent gravement
nuire sérieusement
gravement saper
sérieusement compromettre
seriously hinders
entravent sérieusement
entraver gravement
gravely jeopardizes
compromettent gravement
greatly jeopardizes

Examples of using Compromet gravement in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
L'une des principales conséquences de la corruption est qu'elle compromet gravement la légitimité du système institutionnel.
One of the main consequences of corruption is that it severely undermines the legitimacy of the institutional system.
Malheureusement, l'inégalité varie profondément selon le sexe en temps de guerre et de conflit, ce qui compromet gravement le droit des femmes au développement durable.
Unfortunately, inequality is particularly gendered in war and conflict which severely compromises women's right to sustainable development.
Nous considérons l'imposition de cet embargo comme une violation de l'opinion mondiale et comme un acte qui compromet gravement le multilatéralisme et la crédibilité de l'ONU même.
We see such enforcement as a violation of world opinion and as an act that severely undermines multilateralism and the credibility of the United Nations itself.
L'incapacité d'accéder à une assistance juridique compétente et complète compromet gravement les droits des personnes vivant dans la pauvreté.
The inability to access competent, comprehensive legal assistance presents a serious threat to the human rights of persons living in poverty.
Le terrorisme palestinien compromet gravement et mine les tentatives faites pour aboutir à un arrêt des violences.
Palestinian terrorism greatly jeopardizes and undermines the attempt to achieve a lull in violence.
Le climat d'insécurité qui règne en République centrafricaine compromet gravement la stabilité de toute la sous-région.
The rampant insecurity in the Central African Republic represents a serious threat to the stability of the subregion as a whole.
Elle est une violation flagrante des accords conclus entre les deux parties et compromet gravement la poursuite du processus de paix.
This policy and its measures gravely violate the agreements between the two sides and seriously undermine the peace process and its future.
les États les présentent fréquemment en retard compromet gravement la possibilité d'un contrôle opportun et efficace.
the widespread phenomenon of late reporting seriously undermine the possibility for timely and effective monitoring.
Le système pénitentiaire continue à souffrir de très mauvaises conditions de fonctionnement, ce qui compromet gravement les droits de l'homme des détenus.
The corrections system still suffers from poor conditions, which seriously undermine prisoners' human rights.
La corruption compromet gravement le développement et pénalise les pauvres,
Corruption seriously affected development and penalized the poor,
Toutes les couches sociales sont touchées, ce qui compromet gravement le développement en général,
All sectors of society are affected, seriously jeopardizing development in general
L'absence de motivation dans des programmes au niveau des pays compromet gravement la crédibilité du PNUD et la mesure dans laquelle son action peut être utile.
Where such sense of purpose is missing from country-level programmes, UNDP credibility and its ability to make a meaningful difference is seriously undermined.
Le fait qu'Israël est coauteur du projet de résolution compromet gravement la crédibilité de celui-ci.
The credibility of the draft resolution was severely undermined by the fact that Israel was one of its sponsors.
depuis 45 ans, compromet gravement l'état de droit.
including East Jerusalem, severely undermined the rule of law.
L'importante réduction dans les contributions totales en 2011 est donc une source de préoccupation, car elle compromet gravement la disponibilité des ressources de base.
The significant reduction in total contributions in 2011 was therefore a cause of concern, as it seriously affected the availability of core resources.
Mme Maluke(Lesotho) dit que le chômage est désormais une menace mondiale qui pèse sur le développement et compromet gravement la stabilité macroéconomique des pays en développement.
Ms. Maluke(Lesotho) said that unemployment had become a global threat to development and seriously compromised the macroeconomic stability of developing countries.
Le Congrès de l'Union a adopté une loi qui est en totale contradiction avec les Accords de San Andrés et qui compromet gravement toute possibilité de parvenir à la paix.
Congress had passed a law that totally contradicted the San Andrés accords and that seriously jeopardized any chance of making peace.
les forces de sécurité compromet gravement le processus de transition vers la démocratie.
the security forces seriously undermined the transition to democracy.
La Stratégie reconnaît que le problème du terrorisme compromet gravement les fondements de la démocratie,
The Strategy acknowledges that the problem of terrorism is seriously undermining the foundations of democracy,
Le climat général d'impunité compromet gravement les droits des enfants à la protection contre toute violence.
The general climate of impunity seriously erodes children's rights to protection from abuse.
Results: 151, Time: 0.0696

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English