CRAINT in English translation

fears
peur
crainte
terreur
à craindre
redouter
is concerned
être vous inquiétez
être la préoccupation
s'inquiéter
être peur
être crainte
être préoccupé
être le souci
is afraid
avoir peur
craindre
être effrayé
être peur
expressed concern
s'inquiètent
sommes préoccupés par le fait
déplorent
expriment leur préoccupation
se disent préoccupés
expriment leur inquiétude
ont exprimé des préoccupations concernant
stinks
puanteur
odeur
pues
suis nul
puante
empestes
craignent
sens
sens mauvais
ça pue
is worried
être vous inquiétez
être peur
être la préoccupation
être le souci
être crainte
être préoccupé
être préoccupante
vous soucier
is lame
s' est boiteux
serait débile
may
mai
peut-être
puis
possible
sans doute
parfois
peut
risque
susceptibles
fearful
craintif
peur
effrayant
peureux
terrible
crainte
craignant
apeurés
has concerns
avoir le souci
s'inquiètent
s' préoccupent
craignez

Examples of using Craint in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Elle craint un piège.
She's afraid of a trap.
On craint que Hitler… l'utilise à des fins militaires.
They're afraid that Chancellor Hitler will use it for military.
Il craint que ça devienne public.
He's concerned if it becomes public.
Damar craint que cette alliance n'affaiblisse le statut de Cardassia.
Damar's worried this alliance with the Breen will weaken Cardassia's status.
Tu sais que ça craint, mais j'en prends le blâme.
You know, that's lame, but I will take the collar.
Il craint pour sa réputation.
He's worried about his reputation.
Ça craint. L'humour foutage de gueule.
It's lame, this cringe humor.
On craint qu'il ne recommence.
Or we're afraid that he may lash out.
Il craint que je n'attrape Henry avant lui.
He's worried I will catch Henry before he does.
On craint une escalade de la violence.
We're concerned about an escalating gang war.
Il craint un choc. Je vois.
He's worried about shock.
Kate craint qu'il se fasse du mal.
Kate's worried that he might hurt himself.
Il craint la lumière!
He's afraid of light!
Il craint que j'appelle la police.
And i think he's worried i might call the police.
Le Gouvernement craint qu'elle dévoile des informations classifiées.
The Government's worried she will disclose classified information.
On craint qu'il tente de recruter le ministre.
We are concerned that he may be trying to recruit the minister.
Il craint que quelqu'un ne manipule notre jury.
He's concerned that someone's trying to monkey with our jury.
Le maire craint le retour du crime organisé.
Mayor's concerned about a resurgence in organized crime.
C'est celle du nord qui craint le sexe et les armes.
It's northern liberals who are afraid of sex and guns.
Elle l'a laissé et elle craint que sa fille n'arrive.
She left him alone and she's worried his daughter will turn up.
Results: 2892, Time: 0.1039

Top dictionary queries

French - English