DEVRAIENT TENIR COMPTE in English translation

should take into account
devrait tenir compte
devrait prendre en compte
devrait prendre en considération
il faudrait tenir compte
il convient de tenir compte
il faut prendre en compte
il convient de prendre en compte
should consider
devraient envisager
devrait examiner
devrait considérer
devrait tenir compte
devrait étudier
devrait songer
devraient prendre en considération
devraient prendre en compte
devraient réfléchir
devrait se pencher
should reflect
devrait refléter
devrait tenir compte
devrait réfléchir
devraient correspondre
devrait traduire
devrait rendre compte
devrait prendre en compte
devrait indiquer
devrait s'inspirer
devrait reprendre
should take into consideration
devrait tenir compte
devrait prendre en considération
devrait prendre en compte
il faudrait tenir compte
il faudrait prendre en considération
should incorporate
devrait intégrer
devrait incorporer
devrait inclure
devrait comprendre
devrait comporter
devraient tenir compte
devraient prévoir
devraient inscrire
devrait englober
devrait introduire
would need to take into account
devrait tenir compte
devraient prendre en compte
il faudrait tenir compte
must take into account
doit tenir compte
doit prendre en compte
doit prendre en considération
il faut tenir compte
il faut prendre en compte
il faut prendre en considération
should heed
devrait tenir compte
devrait entendre
devrait répondre
devrais écouter
devons prêter attention
should be mindful
doivent être conscients
doivent garder à l'esprit
doit tenir compte
devraient veiller
devraient être attentifs
ne devrait pas oublier
should be sensitive
devraient être sensibles
devrait tenir compte
devraient être attentifs
devrait être adapté

Examples of using Devraient tenir compte in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Les États devraient tenir compte de la diversité religieuse
States should accommodate religious diversity
Pour donner des résultats, les stratégies de prévention devraient tenir compte de ces tendances et de ces facteurs.
Prevention strategies would have to take due account of those underlying trends and factors, if they were to be successful.
Les parties devraient tenir compte de ces facteurs lorsqu'elles déterminent les mécanismes de règlement des différends à énoncer dans l'accord de projet.
These considerations ought to be taken into account by the parties in determining the dispute settlement mechanisms to be provided in the project agreement.
De telles normes devraient tenir compte des paramètres opérationnels et environnementaux qui peuvent raisonnablement être prévus durant l& 146;utilisation,
Such standards should take into account the operational and environmental parameters that can be reasonably expected during use,
Les investissements réalisés dans le cadre de ces partenariats devraient tenir compte des moyens d'existence des populations qui possèdent les ressources naturelles.
Investments made as part of these partnerships would have to take into account the livelihoods of people owning natural resources.
les belligérants devraient tenir compte de cet intérêt en choisissant leurs méthodes
this general interest should be taken into account by the belligerents when selecting methods
Ces mécanismes, bien sûr, devraient tenir compte des effets néfastes de la spéculation pratiquée par les intermédiaires sur les marchés mondiaux.
Such mechanisms, of course, should not ignore the harmful effects of speculation by intermediaries in the world markets.
Les critères et les normes qui seraient fixés devraient tenir compte des conditions nationales
Benchmarks and standards need to take into account national and local circumstances,
L'apprentissage tout au long de la vie et l'accessibilité devraient tenir compte des diffi cultés cognitives rencontrées par les personnes autistes.
Life long learning and accessibility should take into account the cognitive diffi culties faced by people with autism.
Par ailleurs, les programmes de création d'emplois devraient tenir compte des effets de la mondialisation
Furthermore job creation programmes should be cognisant of the impact of globalisation
Les Parties au Protocole devraient tenir compte de ces deux points lorsqu'elles entreprendront de réexaminer l'utilité de la dérogation en question conformément aux dispositions du Protocole.
These points should be taken into account when the Parties to the Protocol undertake the review of the exemption in accordance with the requirements of the Protocol.
Le Comité est d'avis que tous les départements et bureaux devraient tenir compte des moyens à leur disposition lorsqu'ils envisageront un tel déclassement.
It is of the view that available capacity should be taken into account by the departments/offices envisaging such an arrangement.
ces stratégies devraient tenir compte de la dimension droits de l'homme de la pauvreté
such strategies must take into consideration the human rights dimension of poverty
Les politiques de développement devraient tenir compte du fait que les personnes âgées représentent une précieuse ressource sociale et économique.
Development policies should reflect the view that the aged were a valuable social and economic resource.
Un intervenant a été d'avis que les débats devraient tenir compte du contexte politique plus large dans lequel s'inscrivait la question à l'examen.
The view was also expressed that deliberations should take into account the broader political context of the matter at hand.
Les institutions spécialisées, en particulier celles qui disposent de bureaux extérieurs, devraient tenir compte des principes et des recommandations du Comité au moment d'établir leurs programmes de travail.
Specialized agencies, particularly those with field-level offices, should keep in mind the principles and recommendations of the Committee in defining their work programmes.
Les lignes directrices du CPCS indiquent que les pratiques de gestion du spectre devraient tenir compte de l'évolution de la technologie
The SPFC's enabling guidelines state that spectrum management practices should be responsive to changing technology
substantiellement différents, sont complémentaires, ce dont les législateurs devraient tenir compte lorsqu'ils élaborent une législation nationale.
are complementary to each other, which should be considered by lawmakers when developing national firearms legislation.
La conception de ces emballages et les épreuves auxquelles ils sont soumis devraient tenir compte des dures conditions climatiques régnant dans les régions nordiques.
In the northern areas the climatic conditions are so hard that this should be taken into account in designing and testing packagings.
Par la suite, elles ont animé des petits groupes de discussion sur les éléments clé dont les jeunes femmes devraient tenir compte pour planifier leurs projets d'action pour le changement.
Later they facilitated smaller, brainstorming discussions of key elements the young women should keep in mind while planning their action for Change projects.
Results: 838, Time: 0.0694

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English