DU MAL in English translation

of evil
du mal
des mauvais
du diable
du malheur
maléfique
de méchanceté
du malin
des méchants
de malice
difficulty
difficulté
difficile
problème
mal
difficilement
to hurt
pour blesser
à faire mal
du mal
pour nuire
heurter
hurt
faire de peine
ill
malade
mauvais
mal
maladie
souffrant
problèmes
atteint
from wrong
du mal
du faux
du mauvais
à l'erreur
de l'injuste
bad
mauvais
mal
méchant
grave
nul
terrible
pire
vilain
moche
sale
to harm
pour nuire
du mal
des méfaits
de porter atteinte
des risques
pour blesser
à un préjudice
faire du tort
pour endommager
des dommages
pain
douleur
souffrance
mal
peine
souffrir
douloureux
badly
mal
gravement
très
grièvement
point
sévèrement
fortement
sérieusement
durement
vraiment
hardly
difficilement
ne
peu
presque
guère
peine
pratiquement
vraiment
rarement
difficile
of darkness
of trouble
of the problem
du mal
of hard

Examples of using Du mal in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Pensez vous a quelqu'un qui pourrait vouloir du mal a mr Kelty?
Can you think of anyone who would have wished to harm Mr. Kelty?
Le Scorpion est le signe le plus sensible aux pouvoirs du mal.
Scorpio is the sign most susceptible to the powers of darkness.
Pensez-vous à quelqu'un qui aurait pu lui vouloir du mal?
Can you think of anyone who would want to hurt him?
Elle illustre les Fleurs du mal et le Spleen de Paris de Baudelaire.
She illustrated les Fleurs du mal and le Spleen de Paris by Baudelaire.
J'ai du mal à te reconnaître, ma chérie.
I hardly recognize you, sweetheart.
Ils ont eu du mal à vendre.
They had a bit of trouble selling this place.
Le nain chauve menace de lui faire du mal s'il n'accepte pas.
Threatening to hurt him badly if he doesn't care for her.
pour faire du mal.
to inflict any more pain.
Pensez-vous à quelqu'un qui pourrait lui vouloir du mal?
Can you think of anybody that might want to harm him?
Nous sommes poursuivis par Les Forces Du Mal.
We're being pursued by the forces of darkness.
J'ai du mal à respirer.
It's kind of hard to breathe.
Publication des Fleurs du mal de Charles Baudelaire.
Charles Baudelaire's Les Fleurs du mal is published.
Je me suis donné du mal pour vous récupérer.
I have gone to a great deal of trouble to get you back.
Oh j'ai du mal à te voir depuis que je suis là.
Oh, I have hardly seen you since I have been here.
Ecoute, mon petit, je n'aime pas dire du mal des mamans.
Look, partner, I hate to speak badly about mothers.
Ca me tue de penser que j'ai pu lui faire du mal.
It kills me to think that I could have caused him any pain.
Il aide même les gens mauvais qui lui veulent du mal aujourd'hui.
He even helps the bad people who now try to harm him.
J'ai du mal à le croire, j'ignore pourquoi.
I find that kind of hard to believe. I don't know why.
Bertrand: on a du mal à croire qu'un volet y est enroulé.
Steven: You would hardly believe that a roller shutter fits in that box.
Le Dr Johnson s'est donné du mal pour te trouver ce job.
Dr. Johnson went… to a great deal of trouble to get you that job.
Results: 5947, Time: 0.0859

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English