and should allow
et devrait permettreet devrait laisser
and should enable
et devrait permettre
and should permit
et devraient permettreet devrait autoriser
and should ensure
et devrait veilleret devrait assureret devraient garantiret devrait permettreet devrait faire en sorte
and should make it possible
et devrait permettre
and should lead
et devrait conduireet devrait aboutiret devrait meneret devrait permettreet devrait se traduireet devrait ameneret devraient apporteret devrait susciteret devrait montreret devrait entraîner
and should provide
et devrait fourniret devrait offriret devrait prévoiret devrait donneret devrait apporteret doivent permettre
la liste de contrôle devrait être d'un emploi plus facile et devrait permettre à l'utilisateur de déceler plus clairement,
wider use, the checklist should be more user-friendly and should allow the user to identify more clearly,Ce plan de suivi couvre systématiquement chaque activité citée dans le plan d'action et devrait permettre à l'UNOPS d'inclure dans son rapport annuel un récapitulatif clair des résultats obtenus,
The Board considers that the monitoring schedule deals systematically with each activity listed in the business plan and should allow UNOPS to clearly summarize performance in the annual report,le matériel pour gérer des robots à partir de l'espace et devrait permettre à l'Europe d'explorer les surfaces de la Lune,
hardware to operate robots from a distance in space, and should enable Europe in the future to explore the moon,parties prenantes et sensibilités et devrait permettre au Comité de rester en phase avec les réalités
stakeholders and sensitivities and should allow the Committee to cope with realitiesDans le cas de l'appel de la décision du Tribunal, la Cour divisionnaire ne devrait pas appliquer la règle relative aux nouvelles preuves d'une manière trop rigoureuse et devrait permettre la présentation de nouvelles preuves qui auraient pu être soumises au Tribunal
On appeal from the ERT to the Divisional Court, the court should not apply the fresh evidence rule too strictly and should permit the introduction of new evidence which could have been submitted to the ERT on remedy,recommandations faites par le Haut-Commissariat et devrait permettre de mettre fin aux <<processus parallèles.
recommendations made by UNHCR and should ensure the end of"parallel processes.est une mesure de soutien essentielle et devrait permettre à des femmes en dehors de Monrovia de recevoir de l'aide.
is a critical support measure and should allow for support to be given to women outside of Monrovia.responsabilités entre producteurs et consommateurs est positive et devrait permettre de donner à tous les facteurs stratégiques l'importance qui leur revient:
consumers was a positive new development, and should serve to accord all strategical elements their due importance:En outre, cette approche éviterait aux États Membres d'avoir à examiner le détail des programmes chaque année de l'exercice biennal et devrait permettre d'envisager ceuxci dans une optique plus stratégique grâce,
It would also avoid the annual review of detailed programme aspects by Member States during a biennium. And it should improve the strategic consideration of the programmes, through inter aliaétant donné que cela permettra de s'attaquer à la racine des conflits et devrait permettre au Conseil de se pencher sur les grandes menaces à la sécurité des personnes.
as it stands to come to grips with the root causes of conflict and should help to allow consideration by the Council of broad threats to human security.qui peut fonctionner avec un ensemble de données réduit et simple et devrait permettre au fournisseur d'optimiser son processus d'exécution des commandes sans les contraintes qu'impose le fait d'avoir beaucoup de petits clients dont les besoins sont très fluctuants.
it is simple to use, can work with a restricted and simple set of data, and should allow the supplier to optimise his order fulfilment process within the constraints of a large number of small customers with irregular requirements.L'utilisation de régressions pondérées en fonction des quantités vendues diminue l'influence de prix non représentatifs et devrait permettre de mieux mesurer la tendance centrale de la distribution de prix de modèles ajustés en fonction de la qualité;
The use of quantity weighted regressions will diminish the influence of unrepresentative prices and should lead to a better measure of central tendency for the distribution of quality adjusted model prices; i.e., the use ofle Gouvernement d'El Salvador devrait envisager de régler la question par le biais de son prochain recensement en se fondant sur l'auto-identification et devrait permettre aux habitants de décider selon quels critères raciaux
the Government of El Salvador should consider settling the issue of recognition by conducting its next census along the basis of self-identification, and should allow inhabitants to decide for themselves along which racialpromeut une plus grande coopération internationale en matière de politiques du sport, et devrait permettre de lier directement les politiques sportives aux Objectifs de développement durable pour 2030.
promotes greater international cooperation in terms of sport policies, and should provide a direct link between sport policies and the Sustainable Development Goals of the 2030 Agenda.ce qui a permis de sortir de l'impasse créée par les interprétations différentes de la note de bas de page et devrait permettre aux autorités de Belgrade
This move resolved the impasse caused by the differing interpretations of the use of the footnote reference and should allow for the presence of both Belgradele système sera globalement conçu pour assurer un suivi au-delà de la crise en cours et devrait permettre de surveiller les différents types de chocs
its overall design will be one that will serve monitoring purposes beyond this crisis and should allow for the monitoring of different types of shocksreligieuses et linguistiques et devrait permettre de renforcer les normes relatives au traitement des minorités.
Linguistic Minorities and should help develop higher standards for the treatment of minorities.permis de réaliser des économies de 61,3 millions de dollars au 30 juin 2011 en ce qui concerne le centre de contrôle intégré des transports et des mouvements et devrait permettre de réaliser en mars 2012 des économies supplémentaires de 4,75 millions de dollars au titre des dépenses de personnel liées à environ 190 postes.
four functions to the Regional Service Centre has generated estimated savings of $61.3 million as at 30 June 2011 for Transportation and Movement Integrated; and was expected to generate another $4.75 million of post savings for approximately 190 staff members, which would be achieved by March 2012.Ces dimensions sont indicatives et doivent permettre.
These dimensions are indicative and should provide for.Enfin, le dispositif expérimental a un caractère unique en Europe et doit permettre le développement de collaborations étroites, y compris à l'international.
Finally, the experimental facilities are unique in Europe and should allow the development of close collaborations, including internationally.
Results: 49,
Time: 0.0523