La République islamique de Mauritanie fait l'objet d'une contamination par des restes explosifs de guerre non explosés remontant à notre implication dans le conflit du Sahara occidental.
The Islamic Republic of Mauritania has been contaminated by unexploded remnants of war since its involvement in the Western Sahara conflict.
Deux raffineries de l'Ouest ont fait l'objet d'investissements dans une nouvelle infrastructure pour le diesel renouvelable:
Investments in new renewable diesel infrastructure have been made at two refineries in the West:
Par contre, la mer de Ross fait l'objet d'une exploitation industrielle depuis la deuxième moitié des années 1980, alors que la CCAMLR était déjà en vigueur.
On the contrary, the Ross Sea has been industrially exploited since the second half of the 1980s, when CCAMLR was already in force.
Orange Bank fait l'objet de deux contentieux historiques où les demandeurs réclament au total environ 480 millions d'euros au titre du préjudice financier qu'ils prétendent avoir subi.
Orange Bank is the object of two historic lawsuits whereby the plaintiffs claim in total about 480 million euros in financial damages that they allege to have suffered.
le format IDMEF fait l'objet de propositions d'évolutions
the IDMEF format has been proposed for developments
Ces VME n'ont pas encore fait l'objet d'une notification officielle, mais la documentation voulue sera rassemblée pour l'année prochaine.
No formal notification of a VME encounter has yet been made, but the appropriate documentation will be put together for next year.
Au Burkina Faso, la question du consentement préalable, libre et éclairé fait l'objet des dispositions d'une loi sur l'administration locale adoptée en décembre 2004.
In Burkina Faso, the issue of free, prior and informed consent is covered by the provisions of an act on local government, which was adopted in December 2004.
Le changement climatique qui agit sur l'ensemble des équilibres, mais fait l'objet de multiples autres formes d'actions et de politiques;
Climate change, which exerts an influence on all balances but is the object of many other forms of actions and policies;
Les Canadiens peuvent savoir si leur véhicule fait l'objet d'un rappel en consultant le site www.tc.gc. ca/rappels ou en communiquant avec le constructeur de leur véhicule ou leur concessionnaire.
Canadians can find out if their vehicle has been recalled by visiting www.tc.gc. ca/recalls or by contacting their vehicle manufacturer or dealer.
aucune espèce n'a fait l'objet d'une tentative de réintroduction dans son habitat naturel.
in EEP conservation programmes, no attempt has been made to reintroduce them into their natural environment.
Si cette valorisation fait l'objet de nombreux projets,
Although such recovery is the focus of a number of projects,
La question fait l'objet d'ateliers qui visent à encourager les adolescents à faire de l'activité physique une habitude.
The topic is covered in a workshop on physical activity and exercise that aims to encourage adolescents to engage in regular physical activity.
Des identités ouvertes La question de l'identité fait l'objet d'innombrables publications,
Open identities The question of identity is the object of innumerable publications,
Depuis des années, la République islamique d'Iran fait l'objet de sanctions internationales et unilatérales en raison des controverses suscitées par son programme nucléaire.
For years, the Islamic Republic of Iran has been under international and unilateral sanctions owing to the controversies surrounding its nuclear programme.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文