INCOMBENT in English translation

incumbent
titulaire
incombent
historique
incombant
devoir
actuel
place
le sortant
poste
sortant
are the responsibility
incomber
responsabilité
relever
être la responsabilité
sont à la charge
être confié
être du ressort
être assumés
être responsable
est chargé
obligations
engagement
tenu
is the responsibility
incomber
responsabilité
relever
être la responsabilité
sont à la charge
être confié
être du ressort
être assumés
être responsable
est chargé

Examples of using Incombent in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
le développement du secteur agricole incombent au Département de l'agriculture des îles Caïmanes.
developing the agriculture sector rests with the Cayman Islands Department of Agriculture.
La conscience de la responsabilité individuelle et collective qui incombent aux pays du Maghreb de préserver l'équilibre population-développement.
That the Maghreb countries have an individual and collective responsibility to preserve a balance between population and development;
Les risques liés à cette utilisation incombent pleinement à l'internaute,
The risks linked to this use lies fully with the Internet user,
Il note que seuls 22% des employeurs remplissent effectivement les obligations qui leur incombent au titre de la loi sur l'emploi des personnes handicapées, qui régit ce système de quotas.
It notes that only 22 per cent of employers actually fulfil their obligations under the Disability Employment Act which governs this quota system.
Le principe des responsabilités communes mais différenciées qui incombent aux pays développés et en développement devrait tout particulièrement servir de point de départ aux négociations.
In particular, the principle of common but differentiated responsibilities for developed and developing nations should serve as the foundation for negotiations.
Je vous suis reconnaissant d'avoir abandonné les tâches qui vous incombent, et d'être venus des quatre coins du monde pour répondre à mon invitation.
I thank you for setting aside the important work you all carry on and from the four corners of the Earth meeting with me here tonight.
La gestion et la protection de ce patrimoine incombent à chacun d'entre nous, afi n d'assurer le développement de notre Groupe.
Each of us is responsible for managing and protecting these assets to ensure our Group's business development.
Dans l'exercice des fonctions qui lui incombent en vertu des Conventions de 1961
In carrying out the responsibilities assigned to it under the 1961
Les obligations en matière de sûreté qui incombent au personnel portuaire responsable de la sûreté ainsi qu'aux autres membres du personnel portuaire;
Duties of port personnel assigned security responsibilities and of other port personnel on security aspects;
Le règlement des frais de voyage et des frais médicaux incombent à l'État, à charge pour ce dernier de récupérer auprès du bénéficiaire le tiers de ces frais.
The State is responsible for settling the travel and medical expenses in this connection, and for recovering one third of these expenses from the beneficiary.
la réunification des familles incombent à la Croix-Rouge tchèque qui opère,
unification of families are carried out through the Czech Red Cross
gestion des incidents incombent à la partie supportant les coûts des capacités de transmission.
incident management responsibility of the party incurring the costs of transmission capacity.
promouvoir cette identité européenne incombent à tous les niveaux de gouvernement,
fostering that European identity is a responsibility of all levels of government
la gestion des services publics incombent au Conseil des ministres,
administration of public services is entrusted to the Council of Ministers,
Les décisions relatives aux priorités en matière de programmes et de dépenses incombent aux provinces et aux territoires en vertu des Ententes sur le marché du travail.
Decisions on program and spending priorities rest with the provinces and territories under the Labour Market Agreements.
Les risques liés à cette utilisation incombent pleinement à l'internaute,
The risks related to this use fall fully to the Net surfer,
La lutte contre la pauvreté et la promotion du développement, qui incombent avant tout aux États, sont aussi la responsabilité du système des Nations Unies.
While the eradication of poverty and the promotion of development were primarily the responsibility of States, the United Nations system should also work towards those goals.
Les mesures coercitives incombent surtout au Ministère de l'économie,
Action at the level of enforcement falls primarily within the purview of the Ministry of Economy,
Pour les entrepôts de type I, les responsabilités incombent au titulaire de l'autorisation
As regards warehouses of type I, responsibilities devolve to the holder of the authorisation
C'est à l'administration qu'incombent la prévention, la dissuasion
It is management's responsibility to prevent, deter
Results: 600, Time: 0.0808

Top dictionary queries

French - English