J'ÉTAIS SIMPLEMENT in English translation

Examples of using J'étais simplement in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
En fait j'étais simplement un mec.
Turns out I was just a guy.
J'étais simplement emphatique.
I was just being emphatic.
Et j'étais simplement poli.
And I was just being polite.
J'étais simplement incapable de vivre dans un monde sans toi.
I just couldn't live in a world where you don't exist.
J'étais simplement… J'aide ton petit frère.
Just… helping out your little brother here.
Dans la seconde course, j'étais simplement trop nerveux
In the second moto I was just too amped to go
J'étais simplement venue acheter du café, mais il est à peine 7h30,
I was just coming to buy some coffee, but it's almost 7:30 in the morning,
J'étais simplement un objet dans un système qui se liguait contre lui parce qu'il est blanc.
I was merely a-an object in a system he felt was stacked against him because he's white.
Avant, j'étais simplement une personne qui avait grand besoin d'aide pour prendre en main un énorme problème de santé avec une masse corporelle de 375 lb.
Before, I was just a person in great need of help to address serious health issues; my body weight had reached 375 pounds.
mec? J'étais simplement content de regarder la TV et ne pas être dans le pétrin pour une fois.
buddy? I was just glad to watch TV and, for once, not be in a world of crap.
J'étais simplement immergé de la monde de King Crimson
I was just immersed in the world of, er,
J'étais simplement résolu à tourner une boîte de pellicule par an,
I had simply decided to shoot one can of film a year,
c'est comme si j'étais simplement un récipient, qui fait vraiment mal, tu vois?
and it's like I'm just this vessel, which really hurts, you know?
J'étais simplement satisfait d'avoir pu faire un album, à une époque où c'était encore un privilège réservé aux grands de la chanson, mais je n'avais encore abouti aucune de mes réflexions.
I was just satisfied to have made an album, at a time when only the big names in music could afford the privilege, but I was not through thinking about what I wanted to achieve.
J'étais simplement venu dire à Isabella que, si l'objection n'avait pas été levé, j'aurais dit que je ne croyais pas qu'elle était responsable de cette tragédie.
I was merely going to tell Isabella that, had no objection been raised, I would have said I don't believe she was responsible for this tragedy.
Car j'étais simplement en train de marcher dans le hall quand Jesse, le concierge, est venu me voir:"salut Tori, t'a l'air épuisée et horrible.
Cuz I was just walkin' down the hall, and Jesse the janitor goes to me,"hiya Tori… you look tired and awful.
Mlle Gravely, que diriez-vous… si je vous disais… que j'étais simplement capitaine de remorqueur… sur l'East River… et que je ne suis jamais allé plus loin qu'à un kilomètre de la côte?
Miss Gravely, what would you say… if I told you… I was only the captain of a tugboat… on the East River… and never got more than a mile or so off shore?
J'étais simplement en train de ranger un livre, et il m'a échapper des mains, et cette énormité est apparue sur ma jambe,
I was just putting a book away, and it slipped out of my hand, and the next thing I know, I have pulled
Que pouvez-vous dire face à ça, j'étais simplement époustouflé par tout cet amour, cette joie, et je me sentais humble de faire partie de l'histoire de tout le monde!
What can you say to that, I was simply blown away by all this love, this joy, and humbled to be part of everyone's stories!
J'étais simplement à l'image, et je lui avais dit quoi faire… J'avais donné l'idée de faire un plan
I just was in front of it and telling him what to do so I sort of gave him the idea, do this shot here
Results: 63, Time: 0.0642

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English