Examples of using L'onu doit continuer de in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Et, bien entendu, l'ONU doit continuer de remplir la principale des fonctions que lui ont assignées ses fondateurs: le maintien de la paix.
And, of course, the United Nations must continue to play the primary role assigned to it by its founders: that of keeping the peace.
La Croatie estime que l'ONU doit continuer de mener l'action dans ce processus.
Croatia believes that the United Nations should continue to be in the frontline of that process.
Jusqu'à ce que nous puissions atteindre cet objectif, l'ONU doit continuer de pallier l'insuffisance des ressources par des moyens novateurs.
Until we achieve our goal, the United Nations must continue to bridge the resource gap through innovative means.
Le désarmement fait partie des nombreux domaines dans lesquels l'ONU doit continuer de relever des défis graves à notre sécurité collective.
The disarmament arena is only one where the United Nations must continue to address serious challenges to our collective security.
À cet égard, l'ONU doit continuer de renforcer sa coopération avec les organisations régionales et autres.
In that regard, the United Nations should continue to strengthen its cooperation with regional and other organizations.
Deuxièmement, l'ONU doit continuer de favoriser les échanges de connaissances
Secondly, the United Nations should continue to facilitate the flow of the knowledge
Même si le terrorisme reste une préoccupation de portée mondiale, l'ONU doit continuer de s'attaquer à son programme de développement.
While terrorism remains a global concern, the United Nations must continue to address its development agenda.
Nous estimons que l'ONU doit continuer de se pencher sur l'impératif du développement,
We believe that the United Nations should continue to address the imperative of development,
Dans la lutte contre le terrorisme international, l'ONU doit continuer de jouer un rôle de chef de file,
In the fight against international terrorism, the United Nations must continue to play a leading role,
Il est convaincu que l'ONU doit continuer de jouer un rôle central et d'aider les factions belligérantes à entamer un véritable processus de négociation sur la base de sa résolution 1076(1996) et de la résolution 51/195 de l'Assemblée générale.
It is convinced that the United Nations must continue to play the central role in assisting the warring Afghan factions to engage in a fully-fledged negotiating process on the basis of Security Council resolution 1076(1996) and General Assembly resolution 51/195.
Malgré cette attaque, le Mouvement est convaincu que l'ONU doit continuer de jouer son rôle en Iraq par l'intermédiaire de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq MANUI.
Despite this attack, the Movement is convinced that the United Nations should continue to play its role in Iraq through the United Nations Assistance Mission in Iraq UNAMI.
Dans la coordination des secours humanitaires, l'ONU doit continuer de jouer un rôle moteur en trouvant un équilibre entre l'autonomie des acteurs de la société civile et la nécessité d'apporter une aide efficace aux plus vulnérables.
In coordinating humanitarian relief, the United Nations should continue to play a leading role in balancing the autonomy of civil society actors with the need to provide effective aid to the most vulnerable.
nous jugeons qu'il faut accorder une priorité particulière aux questions suivantes: l'ONU doit continuer de mobiliser l'appui nécessaire en faveur du NEPAD et de la cause du développement en Afrique.
we deem it necessary to accord special priority to the following matters. The United Nations must continue to mobilize the necessary support for NEPAD and the cause of development in Africa.
La CARICOM estime que l'ONU doit continuer de jouer un rôle de premier plan pour recenser les problèmes et contribuer à l'établissement
CARICOM believed that the United Nations should continue to play a leading role in identifying the issues that need to be addressed
nous avons énergiquement préconisé un rôle central de l'ONU dans l'assistance apportée aux Afghans pour la reconstruction du pays, et nous estimons que l'ONU doit continuer de jouer ce rôle pour l'instant.
we have strongly supported the central role of the United Nations in helping the Afghans to rebuild their own country, and we believe that the United Nations should continue to play this role for the foreseeable future.
S'il se félicite des progrès accomplis sur la voie de l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, il estime que l'ONU doit continuer de s'attacher à réaliser les objectifs convenus à Beijing.
While it appreciated the progress achieved in improving the status of women in the Secretariat, her delegation believed that the United Nations should continue to make every effort to meet the targets set in Beijing.
En Géorgie, qui fait partie des priorités absolues de la Roumanie, l'ONU doit continuer de jouer un rôle important,
In Georgia, which is among Romania's top priorities, the United Nations must continue to play an important role,
Nous pensons que l'ONU doit continuer de renforcer ses relations avec les organisations régionales
We believe that the United Nations should continue to strengthen its relationship with and the capacity of regional organizations,
dans sa poursuite du maintien de la paix, l'ONU doit continuer de donner la priorité aux principes de responsabilité nationale,
in further developing its peacekeeping work, the United Nations should continue to give priority to the principles of national responsibility,
Enfin, l'ONU doit continuer de jouer un rôle de premier plan dans le domaine du développement et tirer tout le parti possible de la réunion plénière de haut niveau de 2005 pour procéder à un examen complet des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire et encourager davantage encore l'ensemble des parties à faire preuve de volonté politique.
Lastly, the United Nations should continue to play a leading role in the area of development and take full advantage of the 2005 high-level plenary meeting to undertake a comprehensive review of the implementation of the Millennium Development Goals and further mobilize the political will of all parties.
Results: 20, Time: 0.0245

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English