de la conditionde l'étatde la maladiede l'affectionde la situationde la pathologiedu problème
of the requirements
de l'exigencede l'obligationdu besoinde la nécessitéde la prescriptionde la conditionde la demandede la dispositionde la règledu critère
of the prerequisites
of the terms
du termede l'expressiondu mandatdu motde la duréede la notionde la périodedu trimestredu concept
of the preconditions
de la condition préalable
Examples of using
L'une des conditions
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
En cas de non-respect de votre part de l'une des Conditions d'utilisation, votre droit d'accéder au Site ou de l'utiliser sera automatiquement annulé.
If you breach any of the Terms of Use, your license to access or use this Site shall automatically terminate.
À défaut de respecter l'une des conditionsdu présent Règlement, le Participant sera disqualifié.
Should any Participant fail to comply with any of the conditionsof these Rules, he will be disqualified.
Aucun remboursement ne sera accordé si l'une des conditions n'a pas été respectée.
A refund will not be granted if any of these conditions have not been adhered to.
Si l'une des conditions n'est pas respectée,
If any of these conditions are not met,
L'une des conditions de l'attribution était toutefois la séparation structurelle complète de Chorus du reste de Telecom New Zealand.
A condition of the award, however, was the full structural separation of Chorus from the remainder of Telecom New Zealand.
L'une des conditions auxquelles est soumis ce contrat est que la preneuse souscrive une assurance contre le vol du camion.
One condition of the lease contract is that the lessee will get insurance coverage against theft of the truck.
Si l'une des conditions de cette garantie est tenue pour illégale ou non executoire, la légalité ou l'exigibilité des autres conditions ne sera pas contestable.
If any term of this warranty is held to be illegal or unenforceable, the legality or enforceability of the remaining terms shall not be affected or impaired.
C'est aujourd'hui l'une des conditionsdu développement rural,
Dégagement de chaleur inhabituelle Continuer à utiliser ce produit si l'une des conditions ci-dessus est remplie peut provoquer un incendie
Unusually hot Continuing to use this product while any of these conditions are present may result in fi re
Ceci est toutefois l'une des conditionsdu transport en vrac
However, this is one of several conditionsof bulk transport
Cet élément de la responsabilité devrait être considéré comme l'une des conditions d'un dispositif fonctionnel d'application du principe de responsabilité.
This element of accountability should be considered as one of the benchmarks for a functioning accountability framework.
Note: L'une des conditions pour activer votre Devialet Care est de réaliser l'enregistrement avant le 30ème jour après l'achat de votre Phantom.
Note: One condition to activate your Devialet is to run the registration of your Product before the end of the 30th days of your Phantom's purchase.
L'une des conditions figurant dans les dossiers d'appel d'offres est que les collectivités locales doivent disposer d'un organisme chargé de l'égalité des sexes.
One of conditions in tender documents is that a local self-government unit must have a body for gender equality.
L'une des conditions pour progresser vers le << zéro >> nucléaire à l'échelle mondiale est de supprimer le déséquilibre des forces armées conventionnelles.
One condition in moving towards global nuclear zero is eliminating the imbalance in conventional armed forces.
E ls o n De plus, l'une des conditions de la suppression des visas pour voyager librement dans les pays de la zone Schengen était justement l'utilisation de passeports biométriques.
Furthermore, one of the prerequisites for the elimination of visas to travel freely in the Schengen Area was the use of biometric passports.
Le mélasma est l'une des conditions cutanées les plus frustrantes, tant pour les médecins que pour les patient(e)s, parce qu'il est très difficile à traiter.
Melasma is one the most frustrating chronic skin conditions for both the physicians and patients because it is very difficult to treat.
LA VISION À 360 DE LA CLIENTÈLE est l'une des conditions de la réussite des entreprises pour aujourd'hui comme pour demain.
THE 360-DEGREE CUSTOMER VIEW is a prerequisite for companies to be successful today and in the future.
La diversité culturelle est l'une des conditions d'un véritable dialogue sur les différents modèles de développement.
Cultural diversity was a precondition for genuine dialogue on development models.
La société n'a pas rempli l'une des conditions, à savoir respecter la date limite du 31 décembre 1998 pour achever la cession.
The company failed to meet one of these conditions, namely, meeting a deadline of 31 December 1998 for the completion of the assignment.
la démocratie est devenue l'une des conditions d'admission à l'OEA.
democracy has now become a prerequisite for membership of the OAS.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文