MAIS C'EST MIEUX in English translation

but it beats
but it is better
but it sure beats

Examples of using Mais c'est mieux in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Mais c'est mieux si l'autre te plait.
Sometimes it's better if you just like someone.
Mais c'est mieux à l'intérieur, tu verras.
But it's nicer inside. I will show you.
Mais c'est mieux!
But this is better!
Mais c'est mieux une fois que vous avez…?
But it gets better in time once you've…?
Mais c'est mieux si tu en crées une.
But it's more like… if your bring your own.
Je sais que c'est dur, mais c'est mieux ainsi.
I know it's hard, but it's for the best.
Je suis toujours furieux, mais c'est mieux.
I'm still seething, but that's better.
Je ne suis pas le meilleur père, mais c'est mieux que rien.
I'm not the best father but I'm better than nothing.
Ce n'est pas parfait, mais c'est mieux.
It's not great, but that's better.
J'allais dire mortadelle, mais c'est mieux.
I was going to say bologna. But that's better.
Je sais que c'est difficile, mais c'est mieux comme ça.
I know this may be difficult for you, but it's for the best.
Mais c'est mieux que de prendre des drogues ou de boire… Parce-que quand tu te drogues ou que tu bois--en particulier la drogue-- tu perds toujours.
But it's better than using drugs or alcohol… because when you use drugs or alcohol-- especially drugs--you always lose.
Ouais, il sont durs ici, mais c'est mieux que les autres foyers où j'ai été..
Yeah, they're hard on you here, but it's better than other homes I been in.
Max n'est pas ravi de ça, mais c'est mieux que de découvrir plus tard qu'il est parti avec son prof de maths.
Max isn't too thrilled about it, but it beats finding out later that he left with his math teacher.
C'est pas Tahiti, mais c'est mieux que 40 jours
It ain't Tahiti, but it sure beats 40 days
Mais c'est mieux que de ne plus être du tout dans la vie de l'autre.
But it's better than not being in each other's lives at all.
Je n'aurais pas plus de B, mais c'est mieux que D, non?
I mean, I still can't get more than a B, but it's better than a D, right?
Tiens, Little Sorrel, j'sais bien que ce maïs n'a pas l'air bon… mais c'est mieux que pas de maïs du tout.
Now, Little Sorrel, I know this corn look poorly but it sure beats no corn at all.
Je n'adore pas ce jeu, mais c'est mieux que pet dans la main.
I'm not a huge fan of this game, but it is better than hand fart.
Je suis désolé qu'on se soit rencontrés de cette manière mais c'est mieux que de ne pas se rencontrer du tout j'espère.
I'm sorry we had to meet like this, but it's better than not meeting at all, I hope.
Results: 158, Time: 0.0825

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English