privation de nourriturepénurie alimentaireprivé de nourritureprivations alimentairesprivation d'alimentsmanque de nourriture
Examples of using
Manque de nourriture
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Ils ont également souligné le manque de nourriture, de justice et d'accès aux services de santé dont souffrent les peuples autochtones, décuplés par les effets du changement climatique.
They elaborated on the lack of food, justice and access to health services suffered by Indigenous Peoples, enhanced by the impacts of climate change.
Ces personnes se sont plaintes amèrement du manque de nourriture et de leurs conditions de vie misérables.
They had complained bitterly ofthe lack of food and their miserable living conditions.
La pauvreté ne se limite pas à un manque de nourriture, d'abri, voire d'assurance maladie.
Poverty is more than a lack of food, shelter or health insurance.
C'est durant ces périodes de famine que le corps a appris comment s'adapter à un manque de nourriture.
It is during these times of starvation that the body learned to adapt to food shortages.
sont légèrement meilleures que dans celle de Conduege mais on relève une absence de services médicaux et un manque de nourriture qui sont préoccupants.
prison are somewhat improved, concerns are expressed with regard to absence of medical facilities and scarcity of food.
De nombreux enfants ont abandonné l'école en 2006- 2007 à cause du manque de nourriture.
Many children had reportedly dropped out of school in 2006/2007 because ofa lack of food.
On aura encore besoin de plusieurs mois avant de pouvoir produire des récoltes sur le continent, et le manque de nourriture nous guette.
We're still months away from producing successful crops on the mainland, and heading for a food shortage.
La pullulation des larves dans les feuilles minées entraîne un manque de nourriture qui met fin rapidement à une infestation.
Large numbers of larvae in mined leaves result in a shortage of food, which quickly puts an end to an infestation.
la perte d'habitats entraîne un manque de nourriture et d'abris pour l'espèce.
while habitat loss results in a lack of food and shelter for the species.
la population zaïroise qui ressent elle aussi le manque de nourriture.
who are also suffering from lack of food.
Il a affirmé s'être enfui des casernes à cause du manque de nourriture.
He claimed that he had run away from the barracks because ofa lack of food.
de votre corps voulez pense qu'il a un manque de nourriture.
your body will want to think that the food shortage.
les plus innocents,… à cause du manque de nourriture et de médicament.
the most innocent, because ofthe lack of food and medical supplies.
rendus pires par le changement climatique, le manque de nourriture, etc.
worsened by climate change, food shortages, and so on.
En outre je suis au courant que vous violez les normes, vous profitez du manque de nourriture pour vendre à prix exorbitants.
I'm further informed that contrary to regulations you take advantage of the food shortage, to sell at outrageous prices.
les difficultés climatiques et le manque de nourriture.
Le peuple sahraoui souffre de cette occupation: il manque de nourriture et de centres médicaux
The Saharan people were suffering from that occupation: they lacked food and medical facilities
du manque de logement, manque de nourriture.» Certaines personnes interviewées ont été expulsées,
lack of housing, lack of food.' Some respondents had themselves been deported,
Est-il admissible que 4 500 enfants iraquiens meurent chaque mois à cause du manque de nourriture et de médicaments, comme l'a affirmé il y a quelques jours le représentant du Fonds des Nations Unies pour l'enfance(UNICEF)?
Is it admissible that 4,500 Iraqi infants die monthly because of the lack of food and medicine, as was stated by a United Nations Children's Fund(UNICEF) representative a few days ago?
Oman et les autres jeunes enfants de la prison étaient affamés puisqu'il y avait toujours un manque de nourriture: parfois il y avait un seul repas dans une journée entière.
Oman and the other children in prison were starved as there was always a shortage of food: sometimes there was only one meal in an entire day.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文