ON AURAIT in English translation

have
disposer
ont
sont
possèdent
it was
-il être
be
il s' agisse
est-ce que ce serait
we would
would
nous voudrions
nous serions
nous avions
nous tenons
on ferait
nous souhaitons
nous allions
nous aimerions
nous pourrions
we would get
on
on aurait
on allait
nous obtiendrions
on en arriverait
prendre
on pourrait en tirer
we could get
on
on peut avoir
nous pouvons obtenir
on peut aller
on peut prendre
on peut trouver
on peut faire
on trouvera
on peut entrer
on peut récupérer
had
disposer
ont
sont
possèdent
it's
-il être
be
il s' agisse
est-ce que ce serait
has
disposer
ont
sont
possèdent
having
disposer
ont
sont
possèdent
it is
-il être
be
il s' agisse
est-ce que ce serait

Examples of using On aurait in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
On aurait dit qu'elle m'hypnotisait.
It's like she hypnotized me.
S'ils connaissaient l'existence de notre restaurant, on aurait beaucoup plus de clients.
If they knew about our diner, we would get far more customers.
On aurait dit qu'ils savaient qu'on était là.
It's almost like they knew we were there.
Si on pouvait aller au sud, on aurait une meilleure brise.
We just felt that if we could get south, we would get better breeze.
On aurait cru que votre cœur s'était brisé.
It's like your heart was broken.
Si votre défense agissait, on aurait davantage le ballon.
If your defense would stop somebody, we would get the ball a little more.
On aurait presque dit qu'ils nous provoquaient, pour qu'on les abatte.
It's almost like they wanted us to shoot them.
Mais que si on se formait, on aurait de meilleurs emplois.
But if we trained ourselves, we would get better jobs.
On aurait dit le murmure d'une femme en train de chanter.
It's creepy. Sounds like moaning from… from a woman singing.
On aurait dit Big Brother
It's a sort of cross between Big Brother
On aurait dit que le lieutenant savait qu'il s'en sortirait pas.
It's as if the lieutenant knew he wouldn't make it.
Je pensais peut-être… dans quelques années… quand on aurait tout oublié.
I thought maybe years from now when it's behind us.
On aurait mal fait notre travail si c'était le cas.
We wouldn't have been doing our jobs if you would had.
On aurait pas su si c'était un chiench
It wouldn't know whether it was a cog
On aurait fait quoi, avec un moutard?
What would we have done with a baby?
Je savais qu'on aurait la musique de Vangelis.
I knew then that we were gonna have Vangelis do the music.
Sinon, on aurait passŽ notre vie en cellules.
Else, we would have to spend our lives in jail.
On t'aurait vu sortir de l'hôtel Paraiso.
She said you were seen coming out of the Hotel Paraiso.
Pourquoi on aurait un bébé?
Why would we have a baby?
Kermit, on aurait cru voir James Bond.
Kermit, you were like James Bond back there.
Results: 2637, Time: 0.0822

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English