C'est par la force du nombre que nous réussirons à bâtir un monde meilleur.
It is through the strength of our numbers that we will manage to build a better world.
Les membres du Conseil se sont félicités du rôle important joué par la Force sur le terrain et ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger son mandat.
Council members welcomed the important role of UNFICYP on the ground, and supported the Secretary-General's recommendation to extend its mandate.
Au cours des dernières années, des tentatives pour orienter par la forceles chiites vers le wahhabisme auraient été commises.
Over the past few years, there have allegedly been attempts to force Shiites to convert to Wahhabism.
Ce droit ne pourra être exécuté par la force; mais le mari peut refuser de nourrir l'épouse qui refuse sans justification valable de vivre avec lui.
This right may not be exercised by coercion, but a husband may refuse to feed a wife who refuses to live with him without good cause.
Par la force des choses, les résumés sont sélectifs dans la couverture
The summaries are of necessity selective in coverage,
Les efforts déployés par la Force pour aider les parties à poursuivre les suspects en justice se sont révélés vains et tous les suspects ont été libérés, au nord.
UNFICYP's efforts to assist the sides to bring the suspects to justice proved unsuccessful, and all suspects were released in the north.
Un film étonnant qui colle aux yeux par la force de la parole, la sobre plasticité des images
A surprising film that makes a strong impression through the power of the speech, the simple plasticity of the images
Ne tentez jamais d'ouvrir le couvercle par la force pendant que vous cuisinez sous pression.
Never try to force the lid open while you are cooking under pressure.
Les efforts déployés par la Force dans ce domaine sont attestés par la réduction récente du nombre total des voyages liés à la formation.
The Force's efforts in this area are evidenced by a reduction in total training-related travel in recent periods.
Ils se sont félicités du rôle important joué par la Force sur le terrain et ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger son mandat.
They welcomed the important role of UNFICYP on the ground, and supported the Secretary-General's recommendation to extend its mandate.
Par la force qu'elle transmet, la couleur verte aide à refermer les portes laissées entrouvertes,
Through the force it conveys, green helps to close doors left ajar, to let go,
Mais je suis encore obligée de faire ça, par la force des choses, parce que j'ai pas d'autres ressources que ça.
I still have to do this out of necessity because I have no resource, apart from that.
Ce faisant, l'Albanie encourage la modification par la force des frontières existantes,
In doing so, Albania is encouraging forceful changes of the existing borders,
Par la force des choses, les résumés sont sélectifs dans leur couverture
The summaries are of necessity selective in coverage,
L'enquête menée sur l'incident par la Force a permis d'établir que l'armée israélienne effectuait un exercice de tirs dans la zone.
UNIFIL investigated the incident and established that the Israel Defense Forces were conducting a shooting exercise in the area at the time.
c'est par la force, la violence et le combat, écrivait l'auteur de Woyzeck, Georg Büchner.
it will be through strength, violence, and battle," wrote Georg Büchner, the author of Woyzeck.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文