PARAIT in English translation

seems
sembler
paraître
apparemment
as l'air
sont
dirait
sounds
sonore
le son
solide
bruit
audio
sembler
acoustique
paraître
sonorité
saine
appears
apparaître
sembler
figurer
apparemment
s'affichent
looks
écoute
ecoute
voir
examiner
aspect
paraître
allure
apparence
regarde
es
say
dire
affirmer
avouer
paraît
déclarent
i heard
j'entends
il paraît
on m'a dit
j'ai appris
je sais
avez
je comprends
je vois
was released
être libérer
sortira
seront publiées
was published
sera publiée
appeared
apparaître
sembler
figurer
apparemment
s'affichent
i hear
j'entends
il paraît
on m'a dit
j'ai appris
je sais
avez
je comprends
je vois
look
écoute
ecoute
voir
examiner
aspect
paraître
allure
apparence
regarde
es
seemed
sembler
paraître
apparemment
as l'air
sont
dirait
sound
sonore
le son
solide
bruit
audio
sembler
acoustique
paraître
sonorité
saine
said
dire
affirmer
avouer
paraît
déclarent
seem
sembler
paraître
apparemment
as l'air
sont
dirait
appear
apparaître
sembler
figurer
apparemment
s'affichent
looked
écoute
ecoute
voir
examiner
aspect
paraître
allure
apparence
regarde
es
sounded
sonore
le son
solide
bruit
audio
sembler
acoustique
paraître
sonorité
saine

Examples of using Parait in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Il parait que la Citadelle possède la plus grande bibliothèque au monde.
They say the Citadel has the largest library in the world.
Il parait que ça ne fait plus mal après les premières.
I hear it doesn't hurt after the first couple.
Elle parait dix ans plus jeune,?
Doesn't it make her look ten years younger?
Le secteur des assurances parait conservateur et peu innovant aux yeux du public.
The insurance industry looks conservative and hardly innovative to the public.
Parait qu'on t'a offert un contrat solo.
I heard you got offered a solo deal.
Il parait que c'est pire que d'être prisonnier de guerre.
They say it's worse then being a prisoner of war.
Il parait que c'est magnifique.
I hear it's beautiful.
Je parait déjà coupable
I look guilty already
Vu d'Europe, cela parait digne du Comte de Monte-Cristo.
From the point of view of Europe, this seemed worthy of the Count of Monte-Cristo.
Personne ne veut engager quelqu'un qui parait trop impatient, Paige.
Nobody wants to hire someone who looks too eager, Paige.
Parait que t'as parlé avec le légiste.
I heard you spoke with the coroner.
Il parait qu'il y a un bus toutes les heures.
They say that the bus comes every hour.
Cà vous parait bien Mr Dugray?
Does that sound like fun, Mr. Dugray?
Il parait que c'est la même sensation.
I hear it's the same sensation.
Je parait grosse dans cette robe?
I look fat in this dress?
Il parait parfaitement normal.
He seemed perfectly normal.
C'est la seule chose qui parait normal ici.
Sam It's the only thing in here that looks normal.
Il parait qu'elle est partie.
I heard she walked.- Oh, I hadn't.
Il parait qu'on ne s'arrête jamais d'être un flic.
They say that you never turn off being a cop, but.
Il parait que vous êtes le responsable.
She said that you were in charge.
Results: 992, Time: 0.0769

Top dictionary queries

French - English