Les opérations de l'EIIL et du Front el-Nosra font en outre peser une grave menace sur l'intégrité territoriale de l'Iraq
The actions of ISIL and ANF also pose a serious threat to territorial integrity of Iraq
On a fait observer que la condition de bonne foi ferait peser sur l'État défendeur la charge de prouver la mauvaise foi,
It was pointed out that the requirement of"bona fide" would place the onus of proof of bad faith on the respondent State
Cela ferait peser une grave menace non seulement sur cette région particulière,
That would pose a serious threat not only to one particular region
Peser sur l'allocation de fonds aux programmes de traitement du VIH lorsqu'ils contrôlent
Influence allocation of funds to HIV treatment programmes through the budget review
Les concessions font souvent peser une grande partie des risques opérationnels et financiers sur le concessionnaire.
Concessions often place many of the operational and financial risks on the concessionaire.
Affirmer que ces décisions de second ordre feraient peser un risque inacceptable sur leurs intérêts en matière de sécurité n'est pas crédible.
To claim that those minor points would pose unacceptable risks to their security interests is not credible.
Tous ces éléments peuvent peser sur l'appréhension des suspects et l'aboutissement des poursuites judiciaires à leur encontre.
All of these elements may impact on the apprehension and successful prosecution of suspects.
ces armes feraient peser une menace directe sur l'aviation civile.
such weapons would pose a direct threat to civil aviation.
Il est urgent de permettre aux jeunes de faire entendre la voix de leur génération et de peser sur les politiques publiques, au service de ceux qui sont dans le besoin.
It was urgent to allow youth to give a voice to their generation and influence public policy to help those in need.
La communauté internationale devrait réexaminer les restrictions qui peuvent peser sur les programmes d'investissement des gouvernements.
The international community should review the restrictions that they may place on governments' investment programmes.
D'autres menaces peuvent peser sur les raies mantas, comme le changement climatique,
Other threats or factors that may affect manta numbers are climate change,
l'influence des syndicats peuvent peser sur le bon déroulement des épreuves
influence of trade unions may impact the smooth occurrence of the events
offre des espaces d'expression qui permettent aux femmes de se faire entendre et de peser sur les processus de développement national.
provides spaces for women to make their voices heard and influence national development processes.
Enfin, le manque de compétitivité des entreprises, dans certains pays, pourrait peser non seulement sur les recettes publiques
Finally, the weak competitive positions of firms in some countries could affect not only domestic revenue
La robotique de service a le potentiel pour dépasser à terme la robotique industrielle et peser beaucoup plus lourd dans l'économie mondiale.
In the long term, service robotics could potentially overtake industrial robotics in size and have a far greater impact on the world economy.
CATARIVAS, pensez-vous que les milieux d'affaires israéliens puissent peser sur l'évolution de la situation politique au Proche-Orient?
Mr Yves BLISSON: Mr CATARIVAS, do you think the Israeli business community could influence the evolution of the political situation in the Near-East?
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文