PRENDRE CONSCIENCE QUE in English translation

aware that
conscient que
au courant que
conscience que
savoir que
informé que
constatant que
averti que
à l'esprit que
conscious that
conscient que
conscience que
sachant que
considérant que
à l'esprit que
acknowledge that
admettre que
reconnaissez que
convenez que
acceptez que
considérons que
constatons que
conscients que
confirmez que
déclarez que
conscience que

Examples of using Prendre conscience que in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
c'est vivre le meilleur de soi, c'est prendre conscience que Jésus fait son bonheur au rythme de notre affection.
to marvel at oneself; it is to be aware that Jesus finds joy in our affection.
que nous voulions souligner, afin de vous faire prendre conscience que notre agence traite de sujets très importants dans votre quotidien.
to make you aware that our agency handles subjects which are very important in your daily life.
signifie prendre conscience que nous sommes tous deux des êtres humains- des images de Dieu- malgré les nombreuses différences qui existent entre nous.
means to become aware that we are both human beings- images of God- in spite of the many differences we have.
Il faut cependant prendre conscience que ce terme très« sexy» d'entrepreneuriat social peut être réutilisé pour revisiter l'économie sociale et solidaire(associations, fondations, etc.) existante.
However, we should be aware that this very‘sexy' term-‘social entrepreneurship' can also be used as a lens through which to take another look at the existing social economy- charities, foundations, and so on.
les personnalités influentes doivent prendre conscience que si la conversion à leur propre religion ou conviction est protégée,
opinion makers should become aware that not only is conversion to their own religion
chacun d'entre nous doit prendre conscience que, dans une telle situation, nous ne pouvons pas faire l'autruche et enfouir notre tête dans le sable.
every one of us must be aware that in this situation, no one can afford to behave like an ostrich with its head in the sand.
il doit prendre conscience que la reconstruction du pays ne pourra s'asseoir
it should be aware that reconstruction of the country depended on the existence of a competent,
Nous devons prendre conscience que ce que nous avons en commun aujourd'hui
We have to be aware that what we have in common today,
L'autre partie doit prendre conscience que les intérêts des deux peuples de Chypre se trouvent dans la négociation d'une solution pacifique qui tienne compte de la situation actuelle,
The other side must come to realize that the interests of the two peoples in Cyprus lie in negotiating on the basis of the existing parameters for a peaceful solution, and not in pursuing
Ceci permet, d'une part, de prendre conscience que tel ou tel facteur peut effectivement nous influencer et, d'autre part,
This can help you to(1) become aware that certain factors might indeed be influencing you,
Les discussions sur le sujet de l'expérience de la mort de leurs enfants participant a permis aux pères de prendre conscience que les pères ont aussi de la peine
Discussions on the topic of fathers' experience of the death of their child allowed participants to become aware that fathers grieve too
il est utile de prendre conscience que les sens peuvent varier à l'intérieur de ses mêmes espaces,
it is useful to be aware that meanings can vary from area to area,
Ces réalités nous font prendre conscience que certaines personnes sont maintenant portées à considérer
It makes us aware that some people have become convinced that,
en même temps de vous faire prendre conscience que vous êtes importants à Ses yeux,
at the same time, to make you aware that you are important in His eyes,
devons prendre conscience que la Terre est notre bien le plus précieux.
that we, the temporary inhabitants of the planet,">must become aware that the Earth is our most precious possession.
Dès que vous prenez conscience que vous êtes hypnotisé, l'hypnose cesse.
As soon as you become aware that you are hypnotized, the hypnosis ceases.
Nous avons pris conscience que nos comportements avaient commencé à changer.
We have become aware that our behaviours have now started to change.
Qui vit cela prend conscience que le sentiment de contrôle est factice.
Whoever embraces that will realise that control is a fake feeling.
Chaque utilisateur a pris conscience que ses propres contributions reçues ou envoyées peuvent être lues
All users are aware that their own contributions may be read by all other users of the website,
Chaque instance judiciaire internationale doit prendre conscience qu'elle n'est qu'une partie d'un tout et jamais une fin en soi.
Every international judicial body should become aware that it was but part of a whole and never an end in itself.
Results: 45, Time: 0.0496

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English