La communauté internationale prend de plus en plus conscience du rôle des migrations dans la croissance économique,
At the international level, there is growing recognition of the role of migration in world economic growth,
À cet égard, on a conscience de la situation particulière de certaines Parties visées à l& 146;annexe I, en particulier celles dont les économies sont en transition.
In this context there is a recognition of special circumstances of some Annex I Parties, in particular those with economies in transition.
Les pays africains et européens ont conscience de la nécessité d'améliorer l'effi cacité du dialogue
African and European countries have recognized the need for more effective dialogue and cooperation,
La CCCBPI a conscience que la transition vers une efficacité énergétique élevée pourrait coûter cher et ne produire que de petites économies progressives.
The CCBFC recognizes that there is a potentially high cost to moving to very energyefficient construction paired with progressively smaller energy savings.
Le Comité des politiques de développement a pleinement conscience de la situation particulière des petits États comme les Maldives dont l'environnement est fragile
The Committee for Development Policy(CDP) has fully recognized the special circumstances of small States like Maldives that are environmentally fragile
La Fédération de Russie a conscience de la nécessité de garantir la fourniture de services liés au cycle du combustible nucléaire en tant que préalable du développement de l'énergie nucléaire à grande échelle.
The Russian Federation recognizes the need for a secure supply of nuclear fuel cycle services as a pre-requisite for large-scale nuclear power development.
C'est dans un contexte d'Europe divisée qu'il prend très tôt conscience de la nécessité de la démocratie et d'une réconciliation durable entre Européens.
In this context of a divided Europe, he realized quite young the need for democracy and sustainable reconciliation among Europeans.
Les entreprises avaient dans l'ensemble conscience des conséquences négatives de la tendance à la prolifération des ACPr,
In general, businesses recognized the negative consequences of the PTA trend,
Le Gouvernement de la République de Chypre tient à souligner qu'il a pleinement conscience de l'existence et des dimensions du problème du terrorisme international.
The Government of the Republic of Cyprus wishes to stress that it fully recognizes the existence and the dimensions of international terrorism.
Nous avons conscience d'être plus efficaces lorsque nous travaillons de concert avec d'autres,
Recognizing that we are more effective when we work with others,
il avait conscience que d'autres régimes juridiques,
it had recognized that other legal regimes,
nous étions très heureux, mais en même temps, très tristes. J'avais conscience d'être un des derniers survivants.
on the other hand really very sad, because I realized that I was one of the last who had survived.
la communauté internationale a pris rapidement conscience du besoin de protéger les droits élémentaires des enfants.
history of the UN, the international community recognized the need to protect the human rights of children.
Gisèle Rivard a conscience depuis longtemps qu'il y a en toute chose une dimension plus vaste que celle qui est perçue uniquement par les sens.
Gisèle Rivard has long been aware that all things are broader in scope than solely perceived through the senses.
La seconde, agissant comme une explosion, stimule l'éclosion d'une conscience nationale propre qui comporte le risque d'un repli sur soi et d'une aliénation des peuples.
The second, like an explosion, is stimulating the active growth of national self-awareness which brings with it the danger of national isolation and alienation.
J'ai alors pris conscience de l'importance de l'interprétation et cela m'a intrigué.
That made me realise the importance of interpretation, which I found intriguing.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文