pleinement conscientparfaitement conscienttout à fait conscientpleinement conscienceparfaitement au courantpleinement au couranttotalement conscientpleinement au faitparfaitement au faitpleinement connaissance
très conscienttout à fait conscientparfaitement conscientsprofondément conscientspleinement conscientsbien conscientsparticulièrement conscientepleinement conscienceconscience aiguëextrêmement consciente
pleinement conscientparfaitement conscientpleinement informéstout à fait conscientparfaitement au courantpleinement consciencepleinement au faitreconnaissant pleinement
pleinement conscientprofondément conscientparfaitement conscientstrès conscientstout à fait conscientsconscience aiguëextrêmement conscientvivement conscientparticulièrement conscientpleinement conscience
with full appreciation
Examples of using
Pleinement conscience
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Les autorités centrales et locales ont pleinement conscience de l'importance du problème de l'environnement.
Central and local authorities are duly sensitized to the importance of the environmental issue.
Ma délégation a pleinement conscience que les raisons de faire la guerre sont complexes
My delegation is fully aware that the reasons for war are complex
Le PAEE a pleinement conscience de la nécessité de placer les questions de genre au premier plan de l'ensemble de ses activités et actions de plaidoyer.
The AEEP has been acutely aware of the need to place gender issues at the forefront of all of its activities and advocacy.
Si nous prenons pleinement conscience du destinateur, nous prenons pleinement conscience du libre choix de fusionner l'idée en la création.
If we fully aware of the sender, we fully become aware of free choice to merge the idea of creation.
Nous avons pleinement conscience en Algérie que les seuls efforts nationaux,
À siéger au comité consultatif du CRFMC en ayant pleinement conscience de mes obligations;
Serve as a member of the CMFRC Advisory Committee with a full awareness of my obligations.
au delà duquel un internaute a pleinement conscience d'être en train d'attendre.
beyond which Internet users fully become aware that they are waiting.
devons prendre pleinement conscience du lien indissoluble unissant la paix et le développement.
should take full cognizance of the inseparable relationship between peace and development.
Le groupe Société Générale a pleinement conscience des défis liés à l'emploi(reconversions,
Societe Generale Group is fully aware of the challenges of employment(retraining,
La Thaïlande a pleinement conscience qu'il faut se pencher sur les problèmes intimement liés
Thailand fully recognized the need to address the closely linked and complex problems of migration
La publication du présent Etat des forêts méditerranéennes en 2013 montre que les pays ont pleinement conscience de l'enjeu de disposer d'un outil de suivi de la situation pour être en mesure d'apporter les réponses appropriées aux changements globaux en cours dans le pourtour de la Méditerranée.
The publication of the State of Mediterranean Forests 2013 shows that countries are fully aware of the need to have a tool to assess and monitor their situation to provide appropriate responses to global changes in the Mediterranean region.
l'UNRWA a pleinement conscience que les États cherchent à réaliser des économies
UNRWA was fully aware that States were concerned about cost savings
Ce n'est que si l'Etat et les citoyens prennent pleinement conscience des droits et des devoirs qu'ils doivent exercer sans aucune limite
Only when there is full awareness of the rights and duties that citizens and the State should
l'Organisation des Nations Unies, car ils ont pleinement conscience des avantages potentiels du système.
advocate of results-based budgeting in the United Nations, since it fully recognized the potential benefits of the system.
La MPUE a pleinement conscience de l'importance que revêt le contrôle des organes de justice pénale pour garantir l'intégrité du système
EUPM is acutely aware of the importance of monitoring the wider criminal justice bodies in ensuring the integrity
Une telle aide empêche généralement ceux qui en sont les bénéficiaires de prendre pleinement conscience de leurs droits en tant qu'individus
In most cases, paternalistic assistance hampers the development of full awareness of the rights of individuals,
qui n'ont souvent pas pleinement conscience de leurs implications.
which were often not fully aware of their implications.
Nous recommandons que vous preniez pleinement conscience des problèmes qui peuvent se produire lors de l'utilisation de ces produits sans configurer les paramètres de sécurité,
We recommend that you fully understand the problems that can arise when using the products without making the security settings,
Mme Anderson a indiqué avoir pleinement conscience que les ressources affectées aux différents mandats étaient loin d'être à la hauteur de l'importance des travaux des rapporteurs et experts de la Commission.
Ambassador Anderson indicated that she was acutely aware of the mismatch between the importance of the work of the Commission's rapporteurs and experts and the resources allocated to the different mandates.
Il est donc essentiel de bien analyser les problèmes spécifiques aux grandes agglomérations et de les aborder en ayant pleinement conscience de la contribution positive de ces dernières au développement économique et social du pays.
It is therefore essential that the specific problems of large cities be analysed and addressed, in full awareness of the positive contribution that large cities make to national economic and social development.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文