pleinement comptepleinement en considérationdûment comptetenir pleinement comptepleinement en compteentièrement en considérationentièrement comptedûment en considérationcompte dûment tenutotalement compte
pleinement comptepleinement en considérationpleinement tenu compteexposé completcompte-rendu completcompte en détailrécit completcompte completrécit détaillédécompte complet
pleinement compteprendre pleinement en considérationexamen completpleinement en considérationtenant pleinement comptepleine attentionexamen exhaustifpleine considérationcompte pleinement tenuprise en compte pleine
Examples of using
Pleinement compte
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Cette proposition tenait pleinement compte de la situation d'affrontement militaire
This proposal has taken into full account the sharp military confrontation
Naturellement, il convient de tenir aussi pleinement compte de la position des grandes puissances que de celle des autres.
Of course the position of major Powers should be fully taken into account just as those of others.
Le PSMT 2006-2009 tient également pleinement compte de l'impératif d'efficacité dans la préparation aux situations d'urgence, comme dans la réponse à ces situations.
The 2006-2009 MTSP also fully incorporates the need for effectiveness in both emergency preparedness and response.
Ils ont insisté sur le fait qu'il fallait tenir pleinement compte des besoins des utilisateurs lors de la phase de développement de Galileo.
The participants stressed that user needs and requirements must be fully taken into account in the development phase of Galileo.
Les hypothèses budgétaires sur lesquelles le présent rapport est fondé tiennent pleinement compte de la réorganisation de la structure administrative
The budgetary assumptions on which the present report is based are fully reflective of the reconfiguration of the administrative
La victime peut ne pas avoir été consciente ou se rendre pleinement compte de la gravité du comportement au moment où il a été commis.
The person abused may not have been conscious or fully aware of the seriousness of the behaviour at the time it was committed.
Nous soulignons donc la nécessité de tenir pleinement compte de cet aspect important lors des négociations de l'OMC sur l'agriculture.
We would therefore urge that this important dimension be fully taken into account in the WTO negotiations on agriculture.
Il souligna également qu'il attendait de la Commission qu'elle tienne pleinement compte de ses opinions au cours des négociations des dispositions relatives à l'investissement avec le Canada.
The Parliament also stressed that it expected the Commission to fully take into account its views while negotiating investment provisions with Canada.
provinciaux puissent rendre pleinement compte de la façon dont ils dépensent l'argent des contribuables dans le secteur de la santé.
federal governments be able to account fully for how the taxpayers' healthcare dollars are spent.
l'élaboration des politiques doit tenir pleinement compte des déterminants sociaux, économiques et environnementaux de la santé.
environmental determinants of health should be fully taken into account in policy development.
L'évaluation a servi à élaborer le plan d'action de Madagascar plan de développement quinquennal tenant pleinement compte des Objectifs.
The assessment was used in the preparation of the Madagascar Action Plan, which is the Government's five-year development plan designed to fully integrate the Goals.
qui utiliser leurs compétences tout en tenant pleinement compte des circonstances locales.
which utilizes their expertise while taking the local context into full account.
La Convention ne sera un succès que si l'on tient pleinement compte de leur expérience et de leur savoir-faire.
The Convention can be a success only if their experience and expertise are fully taken into account.
L' ACIA gardera également les petites entreprises dans sa mire et tiendra pleinement compte de l'incidence de la réglementation sur cet important secteur.
The CFIA will also maintain a focus on small business and take into full account the impact of regulations on this important sector.
invoqué devant les tribunaux, ceux-ci devraient tenir pleinement compte de la nécessité de respecter les obligations internationales.
invoked in the courts, the need to comply with international obligations should be taken fully into account by the judiciary.
Le problème est que la plupart des estimations de gravité concernant la distance ne tiennent pas pleinement compte de certains facteurs qui varient avec la distance.
One problem with most gravity estimates involving distance is that some factors which vary with distance may not be fully taken into account.
Pour en abaisser les coûts, il faudra tenir pleinement compte des capacités nationales dans ce domaine.
In order to reduce costs, national capacitation in this area has to be fully taken into account.
le budget ne tenait pas pleinement compte du risque qu'elles posaient.
the budget did not fully account for the risk they posed.
Les hypothèses budgétaires sur lesquelles le présent rapport est fondé tiennent pleinement compte de la structure administrative et opérationnelle de la MINUK.
The budgetary assumptions on which the present report is based are fully reflective of the administrative and operational structure of UNMIK.
En tant qu'État nucléaire responsable, le Pakistan est prêt à œuvrer en faveur d'un tel traité qui tienne également pleinement compte de nos préoccupations légitimes en matière de sécurité.
As a responsible nuclear-weapon State, Pakistan is ready to work towards such a treaty that also fully takes into account our legitimate security concerns.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文