SAPENT in English translation

undermine
saper
compromettre
nuire
miner
affaiblir
entraver
ébranler
fragiliser
encontre
amoindrir
erode
éroder
saper
affaiblir
miner
entamer
nuire
réduire
compromettre
porter atteinte
érosion
sap
sève
sapent
andouille
nigaud
suc
sape
cornard
undercut
compromettre
saper
réduire
contre-dépouille
ont entraîné une sous-cotation
ont mené à la sous-cotation
undermined
saper
compromettre
nuire
miner
affaiblir
entraver
ébranler
fragiliser
encontre
amoindrir
undermining
saper
compromettre
nuire
miner
affaiblir
entraver
ébranler
fragiliser
encontre
amoindrir
undermines
saper
compromettre
nuire
miner
affaiblir
entraver
ébranler
fragiliser
encontre
amoindrir
eroded
éroder
saper
affaiblir
miner
entamer
nuire
réduire
compromettre
porter atteinte
érosion
erodes
éroder
saper
affaiblir
miner
entamer
nuire
réduire
compromettre
porter atteinte
érosion

Examples of using Sapent in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
On ne saurait permettre que des actes de violence délibérés sapent la volonté du Gouvernement somalien de restaurer la primauté du droit dans tout le pays.
Deliberate acts of violence should not be allowed to undermine the commitment of the Somali Government to restore the rule of law throughout the country.
il subsiste des tensions politiques qui sapent la confiance entre les parties.
political tensions in the country remain, affecting trust between the parties.
Les parties concernées ne doivent pas permettre que des actes de violence sapent le processus de paix.
The parties concerned must not allow acts of violence to derail the peace process.
Il était impératif que la communauté internationale ne tolère pas que les conséquences des changements climatiques sapent ses efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
It was imperative that the international community not allow the consequences of climate change to undermine its work to achieve the Millennium Development Goals.
encourager des affrontements qui sapent l'intégrité socioéconomique des États pluriethniques et rendent plus difficile de les gouverner.
promoted confrontation that damage the socioeconomic integrity and governability of multi-ethnic States.
outre qu'ils sont en proie à des conflits internes qui sapent encore davantage leur développement.
in addition to being the victims of internal conflicts which hampered their development even more.
la dégradation sévère des sols rendent son pays plus vulnérable aux changements climatiques et sapent à la base les plans d'action nationaux d'adaptation.
acute land degradation had increased his county's vulnerability to climate change and were undermining the national adaptation plans of action.
les procédures concurrentes nuisent à la pratique des traités d'investissement et sapent de ce fait la confiance dans l'arbitrage fondé sur des traités d'investissement.
typically perceived as detrimental in investment treaty practice, which serves to undermine confidence in investment treaty arbitration.
Le risque le plus sérieux est que de telles initiatives réglementaires sapent l'encadrement politique neutre recherché.
The obvious risk is that such regulatory initiatives will undermine neutral framework policies.
Le processus de paix se trouve dans une impasse du fait des pratiques d'Israël, qui sapent la mise en oeuvre d'une résolution relative à une zone exempte d'armes nucléaires.
The peace process is being blocked by Israeli practices, which are hampering the implementation of a resolution on a nuclear-weapon-free zone.
Des solutions potentiellement génératrices de différends qui dénient aux États parties l'accès à n'importe quel domaine particulier de la technologie nucléaire sapent l'intégrité et la crédibilité du Traité.
Potentially divisive solutions which denied States parties access to any specific area of nuclear technology would undermine the integrity and credibility of the Treaty.
L'un des effets les plus destructeurs du terrorisme, c'est sa capacité de provoquer des réactions qui sapent les valeurs démocratiques fondamentales sur lesquelles sont fondés nos pays démocratiques.
One of the most destructive effects of terrorism is its ability to provoke responses that undermine the fundamental democratic values upon which democratic nations are built.
D'autre part, elle a réitéré la volonté de l'Union africaine de sévir contre tous ceux dont les actions sapent le processus de paix et de réconciliation.
At the same time, the Assembly reiterated the African Union's determination to take measures against all those whose actions are undermining the peace and reconciliation process.
Toute menace contre la coexistence pacifique en Algérie émane des intégristes qui sapent les fondements d'un certain nombre d'États.
Any threat to such peaceful coexistence in Algeria had come from fundamentalists who had undermined the foundations of a number of States.
Ces projets de résolution de la Troisième Commission menacent l'avenir de celle-ci et sapent la confiance au sein de la communauté internationale.
These Third Committee draft resolutions threaten the future and destroy the trust of the international community.
phénomènes qui sapent l'efficacité de nos réponses à cette épidémie.
which are phenomena that hamper the effectiveness of our responses to the epidemic.
grandissants observés dans les pays en développement sans littoral sapent les efforts engagés pour réduire la pauvreté
growing income inequalities in landlocked developing countries are undermining efforts to reduce poverty
Nous ne permettrons pas non plus que les tentacules destructeurs des narcotrafiquants sapent les progrès socioéconomiques réalisés par notre peuple.
Neither will we allow the corrosive tentacles of narco-trafficking to undermine the socio-economic progress we have made as a people.
des inondations occasionnelles à grande échelle sapent les efforts de développement durable de la région.
occasional widespread flooding were hampering the subregion's sustainable development efforts.
financiers de l'Office, qui sapent sa capacité à répondre efficacement aux besoins croissants des réfugiés.
financial problems of the Agency, which were undermining its ability to respond effectively to the growing needs of the refugees.
Results: 905, Time: 0.0902

Top dictionary queries

French - English