Selon les recommandations issues de sa réunion annuelle de 2004,
In line with recommendations from its 2004 annual meeting,
Instaurant une loi d'accès à l'information et de transparence selon les recommandations des organisations locales de défense de la liberté de la presse
Adopting a law on access to information and transparency in line with the recommendations of local associations that defend media freedom
Toujours selon les recommandations de l'Union Africaine,
These objectives, according to recommendations from the African Union,
Selon les recommandations du BSCI, l'ONU devrait conclure des accords bancaires avec tout établissement dans lequel elle détient des sommes importantes.
As per the recommendation of OIOS, the United Nations should have banking agreements with all financial institutions in which significant funds are held.
Selon les recommandations, la formation de ces membres communautaires, et le recours à ceux-ci, sont essentiels pour lutter contre l'inégalité d'accès aux services.
This recommended that the training and use of such community members is critical for addressing their inequitable access to services.
Vous pouvez nettoyer l'extérieur du réservoir et la cuvette entière selon les recommandations du fabricant ou de la même façon que vous nettoyez toute autre toilette.
The exterior of the tank and the entire bowl can be cleaned following the manufacturer's recommendations or in the same fashion as any other toilet.
de type équivalent selon les recommandations du fabricant.
Les poêles à frire à combinaison de métaux fonctionnent normalement de manière satisfaisante si elles sont utilisées à feu moyen selon les recommandations du fabricant.
Combination metal skillets usually work satisfactorily if they are used with medium heat as the manufacturer recommends.
les cartes sont émises de manière ultra sécurisée selon les recommandations de sécurité des associations bancaires internationales.
card issuance is ultra secure and complies with international banking associations security guidelines.
avec un produit équivalent, et le remplacement doit être effectué selon les recommandations de SCIL.
the replacement must be carried out in accordance with SCIL's recommendations.
La force d'appui est réglée à une valeur trop importante(la pointe de lecture pèse trop sur le disque). Réglez la force d'appui selon les recommandations du fabricant.
The tracking force is set too heavy(stylus assembly is bottoming out on record). Set tracking force per cartridge manufacturer's recommendation.
C'est pourquoi, nous les préparons en cherchant à réduire l'apport en sel et en graisses*, selon les recommandations de l'Organisation mondiale de la santé.
We therefore strive to develop them ensuring low levels of salt and fats*, following the recommendations of the World Health Organisation.
L'UE propose de modifier la MC 51-06 pour exiger une couverture d'observation de 50% en 2011/12, selon les recommandations du WG-EMM.
The EU proposed to amend CM 51-06 to extend observer cover coverage to 50% in 2011/12 in line with recommendations from WG-EMM.
Le DDN préconise l'utilisation de noms GÉNÉRIQUES pour désigner les matériaux de construction, selon les recommandations du Manuel du praticien publié par DCC.
NMS promotes the use of GENERIC names in referencing construction materials, and follows the recommendations of the CSC Manual of Practice.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文