VA CAUSER in English translation

will cause
car
causera
entraînera
provoquera
fera
occasionnera
risque
déclenchera
engendrera
entrainera
gonna cause
va causer
would cause
causerait
entraînerait
provoquerait
amènerait
engendrerait
résulter
occasionnerait
serait la cause
entraine
infligerait
will talk
parlerai
discutera
en reparlera
vais aller parler
vais voir
will result
résultat
grâce
entraînera
se traduira par
résultera
aboutira
débouchera
conduira
provoquera
entrainera

Examples of using Va causer in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Leur départ va causer de sérieux problèmes à leurs collègues restés en place,
This will result in a serious challenge for those left to maintain
Le message de prévention indique que le redémarrage de l'horloge va causer la perte de connexion au réseau le temps du redémarrage.
A warning message reminds you that rebooting the clock will cause the network connection to be lost until the clock has fully rebooted.
ON/OFF va causer la perte de votre signet
ON/OFF switch will cause you to lose your current bookmark
La prothèse va causer un léger alignement anormal de la colonne vertébrale,
The prosthetic will cause a slightly unnatural alignment of the spine,
chaque échec apparent va causer des dissensions internes
each apparent failure will cause internal dissension
Sinon, le trop-plein de liquide va causer une horrible pression sur ton petit paquet, au point de te donner la nausée.
Otherwise, that back up of jizz will cause pressure in your nut sack to the point of making you nauseous.
deux TARDIS ont fusionné, un paradoxe qui va causer un trou noir massif.
a paradox that will cause a massive black hole precisely the exact size of Belgium.
C'est principalement parce que si vous frappez Anvilface avec les attaques physiques, il va causer des dommages extrêmes avec son attaque normale en représailles.
This is mainly because if you hit Anvilface with physical attacks, he will cause extreme damage with his normal attack in retaliation.
les industriels sont bien conscients des bouleversements que cela va causer.
manufacturers are well aware of the disruption that it will cause.
Sachez d'abord que de laisser votre couvercle de spa fermé pendant une longue période de temps va causer plus de travail.
Leaving your hot tub for a long period of time without opening the hot tub cover will cause more work.
Tony, baby, on va causer ou je coffre ton petit cul de Latino ici et maintenant?
Tony, baby, we gonna talk or am I gonna bust your wise-ass spic balls, here and now?
Ma blague va causer un torrent d'éclat de rire and je te regarderai te noyer dedans.
My prank is gonna cause a sea of laughter, And I am gonna watch you drown in it.
Trois d'entre nous dans une cellule. Ça va causer pas mal d'anomalies si on ne sort pas vite d'ici.
Three of us in one cell- that's going to cause some nasty anomalies if we don't get out soon.
Cela ne signifie pas toujours que cela va causer un problème, mais c'est un bon point de départ.
This doesn't always mean it's going to cause an issue, but it's a good place to start.
Voir que cela va causer un problème grave pour la production de riz dans la zone.
We can see that this is going to cause a serious problem for rice production in the zone.
L'arrivée de l'air froid sous la couche d'air chaud… va causer de violents orages.
That cold air pushing in underneath the warm air And everything moving Is going to cause some severe thunderstorms.
de la spéculation médiatique, mais cette fuite va causer beaucoup d'indignation.
I'm afraid this unfortunate leak is going to cause a great deal of outrage.
Merde, ce négro, c'est un emmerdeur, il va causer des ennuis.
Shit, he's a rowdy street nigger, and he's gonna cause trouble.
donc personne ici ne va causer de problème.
so I don't want anybody here causing any trouble.
Une petite quantité de sang va causer des corps flottants sombres,
A small amount of blood will cause dark floaters,
Results: 59, Time: 0.0772

Va causer in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English