MANTENDO SIMULTANEAMENTE in English translation

while maintaining
enquanto manter
ao mesmo tempo manter
while keeping
enquanto manter
while retaining
while at the same time maintaining
while preserving

Examples of using Mantendo simultaneamente in Portuguese and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
Um objectivo no novo programa será racionalizar a administração financeira do programa eTEN, mantendo simultaneamente a compatibilidade com o Regulamento Financeiro da Comissão.
An objective in the new programme will be to streamline the eTEN financial administration whilst maintaining compatibility with the Commission Financial Regulation.
Temos de encontrar forma de gerir as nossas divergências, mantendo simultaneamente a porta aberta ao diálogo.
We have to find a way to manage our divergences while, at the same time, keeping a door open for dialogue.
O desafio para a política da Comunidade consiste em responder eficientemente à volatilidade, mantendo simultaneamente uma conduta firme em relação ao objectivo estratégico de integração na UE.
The challenge to Community policy is to respond effectively to volatility, while holding a steady course towards the strategic goal of integration into the EU.
Dez dos seus membros nucleares vieram até Tamera para participar num período de educação, de 2007 a 2012, mantendo simultaneamente o seu trabalho no Médio Oriente.
Ten of their core members came to Tamera for an education time from 2007 through 2012, while continuing their work in the Middle East.
contrabaixos soando boomy no seu registo inferior, mantendo simultaneamente a qualidade das altas frequências.
double basses from sounding boomy on their lower register whilst simultaneously retaining the quality of the high frequencies.
O que todos os espelhos têm em comum é o facto de serem produzidos com materiais leves, mantendo simultaneamente a sua funcionalidade e robustez.
What they all have in common is that the mirrors are produced with lightweight materials whilst maintaining its robustness and functionality.
Os seus conteúdos ganharão mais detalhes nas zonas escuras, mantendo simultaneamente um nível visível de claridade e intensidade.
Your contents will get more details in dark areas while also maintaining a visible level of clarity and intensity.
as configurações mais ideais são utilizadas para garantir o nível mais eficiente de escaneamento, mantendo simultaneamente a velocidade de escaneamento mais alta.
the optimal settings are used to ensure the most efficient scanning level, while simultaneously maintaining the highest scanning speeds.
as configurações mais ideais são utilizadas para garantir o nível mais eficiente de rastreamento, mantendo simultaneamente a velocidade de rastreamento mais alta.
the most optimal settings are used to ensure the most efficient scanning level, while simultaneously maintaining the highest scanning speeds.
Temos de reforçar as nossas relações, mantendo simultaneamente um espírito crítico,
We must enhance our relations, while maintaining a critical spirit,
o envelhecimento da população e a imigração, mantendo simultaneamente a despesa pública sob controlo,
such as ageing and immigration, while keeping public spending under control,
Ao longo de 2006, a política monetária do Banka Slovenije continuou a ser orientada no sentido de alcançar a estabilidade de preços no quadro do MTC II, mantendo simultaneamente a estabilidade cambial face ao euro.
During 2006 the monetary policy of Banka Slovenije continued to be geared towards the achievement of price stability within the framework of ERM II while maintaining exchange rate stability vis-à-vis the euro.
Esta abordagem assegurará a preservação da integridade do espaço Schengen, mantendo simultaneamente a passagem das fronteiras externas tão simples quanto possível para os nacionais de países terceiros que satisfazem as condições de entrada.
This approach will ensure that the integrity of the Schengen area is preserved, while keeping the crossing of the external border as simple as possible for third country nationals fulfilling the entry conditions.
conforme seja necessário, mantendo simultaneamente o efeito e a tolerabilidade.
the dose titrated upwards as needed, while maintaining effect and tolerability.
É por essa razão que eu me sinto particularmente feliz por termos sido capazes de melhorar a transparência das instituições, mantendo simultaneamente os poderes, mas também a responsabilidade das instituições para as quais eles são relevantes.
That is why I am especially happy that we were able to improve the transparency of the institutions while retaining the powers, but also the accountability, of the institutions to which they are relevant.
Considerando que se afigura possível, mantendo simultaneamente uma taxa de controlo global de 5 %, criar um elemento de flexibilidade que permita aos serviços fazer incidir o controlo em produtos mais sensíveis;
Whereas, while keeping the overall rate at 5%, it is possible to introduce some flexibility so as to enable the inspection services to target their checks on more sensitive products;
Todas as delegações concordaram que as reformas têm de garantir que os processos sejam eficazes e transparentes, mantendo simultaneamente uma protecção e garantias legais,
All delegations agreed that the reforms needed to ensure that proceedings were efficient and transparent while at the same time maintaining legal protection
O inquérito concluiu que, embora devam ser mantidas as medidas relativas às importações de cloreto de potássio originário dos países em questão, a forma que essas medidas tomam actualmente deverá ser alterada através da eliminação da componente do preço mínimo, mantendo simultaneamente o elemento do direito fixo.
The investigation concluded that while measures on imports of potassium chloride originating in the countries concerned should be maintained their form should be amended by eliminating the minimum price component while retaining the fixed duty element.
A estrutura de superfície dos blocos de cilindros tem de ser concebida na perfeição para absorver o máximo de lubrificante de motor possível, mantendo simultaneamente as propriedades de atrito necessárias para uma combustão de combustível ideal.
The surface structure of cylinder blocks has to be perfectly designed to absorb as much engine oil as possible, while maintaining the required friction properties for ideal fuel combustion.
Reformas fiscais, como a redução dos impostos sobre o trabalho para tornar o trabalho compensador, mantendo simultaneamente as receitas fiscais globais,
Tax reforms, such as lowering taxes on labour to make work pay while preserving overall tax revenues,
Results: 165, Time: 0.1099

Mantendo simultaneamente in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Portuguese - English