otros pintores han plasmado su belleza, tales como Ricardo García Mora
other painters have shaped their beauty Ricardo Garcia Mora,
Corroboré en tierras mexicanas el inmenso legado de los antiguos sabios, plasmado aún en su infinita cultura.
I corroborated in the land of Mexico the immense heritage of ancient wisdom, still expressed in their infinite culture.
No obstante, el FNUDC no había plasmado la política en una estrategia claramente definida a fin de orientar sus actividades hacia el logro de sus objetivos de política.
UNCDF had not, however, translated the policy into a clearly defined strategy to direct its activities towards the achievement of its policy objectives.
Hemos plasmado el espíritu rebelde y aventurero de Route 66 en una atractiva colección de fundas para móviles",
We have captured the rebel and adventurous spirit of Route 66 on a appealing collection of cases for mobiles",
La ausencia de una planificación eficaz de los recursos humanos había plasmado en que el PNUD no hubiera llenado las vacantes dentro del plazo previsto de 120 días.
A lack of effective human resources planning had resulted in UNDP not filling vacancies within the 120-day target.
sus extensiones, así como organizaciones, han plasmado la legislación internacional a favor de los refugiados.
as well as organizations have shaped the international legislation in favour of refugees.
de acuerdo con el compromiso plasmado en la cumbre de 2005 celebrada en septiembre pasado.
in keeping with the commitment expressed at the 2005 world summit held in September.
que ha plasmado en muchas producciones musicales.
which has resulted in many musical productions.
admira lo bien que ha quedado plasmado en un cuadro.
admire how well it has been captured in a picture.
adquirir el arte plasmado en fotografía de Michel.
buy beautiful art in the form of photos.
seguí el camino que me había marcado en el mapa para descubrir que lo había plasmado con una perfección minuciosa.
I followed the path she had marked on the map to discover that she had shaped it with a meticulous perfection.
36 los han plasmado en planes nacionales con presupuesto y prioridades.
36 have translated these into costed and prioritized national plans.
También, el día a día de 31 fotógrafos que han plasmado en 365 fotografías un año vital: 2014.
And also in the everyday life of 31 photographers who in 365 photographs have captured a vital year: 2014.
no han plasmado la igualdad de oportunidades en la vida económica
these have not resulted in equality of opportunity in women's economic
creando un dibujo directamente plasmado por la naturaleza.
creating a design directly shaped by nature.
Nuestros ancestros, los Mayas, sabían cómo calcular con asombrosa exactitud la llegada de este momento y dejaron plasmado este conocimiento en dos asombrosas edificaciones en Yucatán….
Our ancestors, the Mayans knew how to calculate with astonishing accuracy the arrival of this moment and left captured this knowledge in two amazing buildings in Yucatan….
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文