HEPSI SECDE ETTILER in English translation

they all prostrated themselves
they all bowed

Examples of using Hepsi secde ettiler in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Meleklere,'' Ademe secde edin!,'' dediğimizde, İblis hariç hepsi secde ettiler.'' Balçıktan yarattığına mı secde edecekmişim,'' dedi?
And recall when We asked the angels to prostrate themselves before Adam; all prostrated themselves except Iblis, who said:"Shall I prostrate myself before him whom You created of clay?
sonra da meleklere:'' Ademe secde edin!'' dedik; hepsi secde ettiler, yalnız İblis etmedi,
then told the angels: Fall ye prostrate before Adam! And they fell prostrate, all save Iblis, who was not
Meleklere,'' Ademe secde edin!,'' dediğimizde, İblis hariç hepsi secde ettiler.'' Balçıktan yarattığına mı secde edecekmişim,'' dedi?
And when We said unto the angels: Fall down prostrate before Adam and they fell prostrate all save Iblis, he said: Shall I fall prostrate before that which Thou hast created of clay?
sonra da meleklere:'' Ademe secde edin!'' dedik; hepsi secde ettiler, yalnız İblis etmedi, o secde edenlerden olmadı.
form. Then We said to the angels,"Prostrate to Adam"; so they prostrated, except for Iblees. He was not of those who prostrated..
İblis hariç( hepsi) secde ettiler. O ise,
And they prostrated except Iblis(Satan), he refused and was proud
Ve meleklere:'' Ademe secde edin'' dedik. İblis hariç( hepsi) secde ettiler.
When We said to the angels,"Bow down before Adam," they all bowed except for Iblis Satan.
İblis hariç( hepsi) secde ettiler.
so they prostrated, except for Iblees.
Ve meleklere:'' Ademe secde edin'' dedik. İblis hariç( hepsi) secde ettiler.
And when We said unto the angels: Prostrate yourselves before Adam, they fell prostrate, all save Iblis.
İblis hariç hepsi secde etti; o secde edenlerden olmadı.
Prostrate to Adam"; so they prostrated, except for Iblees. He was not of those who prostrated..
Meleklere:'' Ademe secde edin'' demiştik, İblisten başka hepsi secde etmiş, o ise:'' çamurdan yarattığına mı secde edeceğim?'' demişti?
When We asked the angels to bow before Adam, they all bowed but Iblis, who said:"Can I bow before him whom You created from clay?
Hani, biz meleklere'' Âdeme secde edin'' demiştik de İblis dışında hepsi secde etmişti.
When We said to the angels:"Bow before Adam in adoration," they all bowed but Iblis.
Meleklere:'' Ademe secde edin'' demiştik. İblisten başka hepsi secde etmişti.
And(remember) when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, and they fell prostrate, all save Iblis.
Hani, meleklere:'' Ademe secde edin'' demiştik. İblisin dışında( hepsi) secde etmişlerdi.
And[mention] when We said to the angles,"Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees.
Meleklere:'' Ademe secde edin'' demiştik. İblisten başka hepsi secde etmişti.
And[mention] when We said to the angels,"Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees.
Meleklere:'' Ademe secde edin'' demiştik. İblisten başka hepsi secde etmişti.
When We said to the angels:"Bow before Adam in adoration," they all bowed but Iblis.
Meleklere:'' Ademe secde edin'' demiştik, İblisten başka hepsi secde etmiş, o ise:'' çamurdan yarattığına mı secde edeceğim?'' demişti?
And(remember) when We said to the angels:"Prostrate unto Adam." They prostrated except Iblis(Satan). He said:"Shall I prostrate to one whom You created from clay?
Hani bir zaman meleklere, Âdeme secde edin demiştik de İblisten başka hepsi secde etmişti ve o, balçıktan yarattığın mahluka secde mi edeyim demişti?
And(remember) when We said to the angels:"Prostrate unto Adam." They prostrated except Iblis(Satan). He said:"Shall I prostrate to one whom You created from clay?
Hani bir zaman meleklere, Âdeme secde edin demiştik de İblisten başka hepsi secde etmişti ve o, balçıktan yarattığın mahluka secde mi edeyim demişti?
And[mention] when We said to the angles,"Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He said,"Should I prostrate to one You created from clay?
sonra meleklere,'' Ademe secde edin'' dedik; İblisten başka hepsi secde etti, o secde edenlerden olmadı.
noble shape of a human being), then We told the angels,"Prostrate to Adam", and they prostrated, except Iblis(Satan), he refused to be of those who prostrate..
Meleklerin hepsi secde ettiler.
So all the angels prostrated themselves.
Results: 1224, Time: 0.0286

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English