Examples of using Ortak koşanlar in Turkish and their translations into English
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Ortak koşanlar istemese de, dinini bütün dinlerden üstün kılmak için, Peygamberini, doğruluk rehberi Kuran ve gerçek dinle gönderen Odur.
Ortak koşanlar dediler ki:'' Allah dileseydi ne biz ne de babalarımız ondan başkasına tapardık.
onu tüm dinlere üstün kılsın, ortak koşanlar hoşlanmasa da.
Ortak koşanlar istemese de, dinini bütün dinlerden üstün kılmak için, Peygamberini, doğruluk rehberi Kuran ve gerçek dinle gönderen Odur.
Ortak koşanlar istemese de, dinini bütün dinlerden üstün kılmak için, Peygamberini, doğruluk rehberi Kuran ve gerçek dinle gönderen Odur.
gerçek din ile gönderdi ki onu tüm dinlere üstün kılsın, ortak koşanlar hoşlanmasa da.
onlara uyarsanız şüphesiz siz de Allaha ortak koşanlar olursunuz.
onlara uyarsanız şüphesiz siz de Allaha ortak koşanlar olursunuz.
şüphesiz siz de ortak koşanlar( gibi olur) sunuz.
Onun nüfuzu sadece, Onu dost edinenler ve Allaha ortak koşanlar üzerindedir.
Ortak koşanlar,'' ALLAH dilemeseydi, ne biz, ne atalarımız ortak koşmaz ve hiç bir şeyi de haram etmezdik,'' diyeceklerdir.
Ortak koşanlar,'' ALLAH dilemeseydi, ne biz, ne atalarımız ortak koşmaz ve hiç bir şeyi de haram etmezdik,'' diyeceklerdir.
Ortak koşanlar dediler ki:'' Eğer Allah isteseydi biz de atalarımız da Allah dışında bir şeye kulluk/ibadet etmez, Ona rağmen hiçbir şeyi haram kılmazdık.
Ortak koşanlar,'' ALLAH dilemeseydi, ne biz, ne atalarımız ortak koşmaz ve hiç bir şeyi de haram etmezdik,'' diyeceklerdir.
Ortak koşanlar dediler ki:'' Allah dileseydi ne biz ne de babalarımız ondan başkasına tapardık.
Ortak koşanlar dediler ki:'' Allah dileseydi ne biz ne de babalarımız ondan başkasına tapardık.
Ey inananlar,( Allaha) ortak koşanlar pisliktir, artık bu yıllarından sonra Mescid-i Harama yaklaşmasınlar.
Ortak koşanlar dediler ki:'' Eğer Allah isteseydi biz de atalarımız da Allah dışında bir şeye kulluk/ibadet etmez, Ona rağmen hiçbir şeyi haram kılmazdık.'' Onlardan öncekiler de aynen böyle yaptılar.
Ortak koşanlar dediler ki:'' Allah dileseydi ne biz ne de babalarımız ondan başkasına tapardık.
cehennem halkı oldukları kendilerine belli olduktan sonra ortak koşanlar için bağışlanma dileyemez.